
遲日花光亂紅塵
東風酒浪深縠紋
天道為客恨多情
老去惜春心事沉
起舞狂猶在劍膽
悲歌病不驚簟枕
高樓見千裡帆孤
不醉莫登臨淚痕。。。

——【萃淵藪書房】之主人【金樽清影】原創*《韻筆過紅塵》續賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*國學典籍*北宋*張耒*《遲日》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。

Late days are full of bright flowers and chaos,
The east wind blows the deep ripples of the wine waves.
Heaven hates sentimentality for wanderers,
Old age, waiting for pity, and feeling depressed.
Stand up and dance the sword while the carnival is still there,
I can't get up because of illness when i am singing sadly.
You can see lonely sails thousands of Lis away when you climb a high mansion,
Don't ascend the tower if you aren't drunk, you will shed tears...


——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogying By "Passed Through the World of Mortals by Verse"and Supplement*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Chinese Classical Literature*"Late in the Day"*Zhang lei*the Northern Song Dynasty*Chapter(Trilingual Version)...