
女曰鸡鸣士昧旦
明星有烂弋凫雁
加之宜之宜饮酒
与子偕老共缱绻
琴瑟在御享美满
莫不静好同缠绵
知子真情心温暖
杂佩以赠展欢颜。。。

——【萃淵藪書房】之主人【金鐏清影】原創*《韻筆過紅塵》賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*國學典籍*《詩經*國風*鄭風*女曰雞鳴》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。




The woman said that the cock had been chirping, and the man said that it was not dawn yet,
The morning star is shining. The birds in the nest will soar. You should get up to Ludang and shoot ducks and geese.
After the wild ducks and geese shot down, I cooked for you to drink together,
Willing to grow old with you and love each other forever.
Woman is paying the piano and man is playing the drums, sharing harmony and happiness,
There is nothing more peaceful and beautiful than this kind of life.
Knowing that you are full of warm true feelings for me,
I gave you beautiful jade and smiled happily...




——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogying By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Chinese Classical Literature*"The Book of Songs/Guofeng/Zhengfeng/The Woman Said that the Cock Chirping"*Chapter(Trilingual Version)...


