制作:神韵之风工作室
本期诗人:田宇、夏智定、林琳、非马
《雨夜与旧人》
文/田宇
好羡清颸不作沙,红尘未与绝琵琶。
秋风已到撩人处,半剪无心落烛花。
《 吹口琴的少女》
夏智定
二十一格琴孔紧贴着嘴唇
快乐的音流如梦波般欢暢
人间诗卷和曲谱都舖开在你心头
一对明眸,在深情旋律中荡漾
你的美好向往在多彩音色中飘扬
或优美或曼妙或沉醉或辉煌
一握琴身,一掬心波,一片童話
哦,每一格琴孔都流出了甜甜的月光
《吹口琴的少女》
林琳
水晶燈映照著清亮的目光
歡快的樂曲在唇邊流淌
黑夜的精靈也隨之起舞
紅裙搖曳著青春的樂章
星光愈加澄亮
萬物為妳靜默
天籟在蒼穹中迴響
大地的陰霾煙消雲散
你的明眸閃爍著繆斯的光芒
如蜜流淌的音符
把人們帶入子夜酣甜的夢鄉
〈俄罗斯印象〉
非马(美国)
1
喝地一声
齐齐向天托起
一个个富丽堂皇的穹顶
仰望的眼睛
突然润湿模糊了起来
当腥味的血汗
自无数双青筋暴胀的手
穿越明明暗暗的年代
骤雨般飞溅过来
2
才没几天的功夫
他便已习惯於
高大的俄罗斯帝国梦—
粗壮的石柱
高耸的穹顶
富丽堂皇的教堂
更富丽堂皇的皇宫
最大的炮最洪的钟最高的塑像
还有他下榻的五星级酒店里
那难以跨入的浴缸
脚不着地的马桶
是的
是该死的美国马桶
让他一下子跌回了
现实
Russian Impressions
by William Marr
1
Hoisted to the sky
the magnificent domes
Winter palaces summer palaces
big palaces small palaces
My upward-looking eyes
suddenly become blurred
as drops of sweat and blood
flying through the dim air of history
splatter my face
2
It took only a few days
for him to get used to the grandiose dreams
of Imperial Russia—
the imposing columns
the onion domes
the magnificent churches
the even more magnificent palaces
the biggest cannon the heaviest bell the tallest statue
and in the five-star hotel
the insurmountable bathtub
the elevated toilet...
In fact it was the homely American toilet
that plunged him back
to earth
