烦请读者朋友帮忙点击文后“赞赏”后面的广告
英双语诗选编(19)
作者;王佐臣
一 [目錄]
1《醉眼赏月》
2《日子》
3《寄语时空》
二 [阅读]
○○○
1《醉眼赏月》
如果上天垂怜我
妻就不会匆匆辞别人间
孤寂苦闷
害得余生少趣多愁
思念的滋味
很苦
奢望梦里能会上一面
制止秋夜与蝉同泣
一边忿恨不幸
一边试图觅个知音抚慰
这怪圈赛过鱼藏剑
捅得心成马蜂窝
嘲笑脑海风浪作怪
世上谁没刻骨的忧伤
与其沉沦
不如醉眼赏月
The Chinese and English bilingual poem "drunk eyes and enjoying the Moon"
Author: Wang Zuochen
If God has mercy on me,
My wife won't say goodbye to the world in a hurry.
Lonely and depressed
Make the rest of life less interesting and more sorrowful.
The taste of missing
It's bitter.
I hope to see her in my dream.
Stop crying with cicadas in autumn night
While resentful of misfortune.
While trying to find a bosom friend to comfort
This circle is better than a fish hiding a sword.
Poked the heart into a hornet's nest.
It's all because of the wind and waves in my mind.
Who in the world has no deep sorrow?
Instead of lying flat
You might as well get drunk and enjoy th2e
moon.
2《日子》
叶片在时光中舒展,如杯中茶叶
陶家菊花在晨曦召唤下绽放
苏东坡的月浸美酒——我们至今仍在畅饮
透过缝隙沙粒形成了条星光闪烁带子
山被磨成盐海被化为尘土
每喝一口母亲的汤,都感受其中滋味
杜甫的草鞋踏过战争留下破碎信任
梵高带伤掌心绘出沉入其中星群
在阁楼昏暗角落里,马塞尔品尝着儿时残渣
白居易琵琶弦音与寺庙的雪交织在一起
当乌云笼罩天空时,勇敢者也会屈服——
但光线——透过破碎的瓷器开始闪耀起来
在帝王腐朽墓穴中,没有终点可言
皱纹诉说爱的往昔,便绽放绚烂色彩
Days
Leaves steep in time like tea in ancient cup,
Tao's chrysanthemum unfurls at dawn's command.
Su Shi's moon-drowned wine—we still drink it up,
While sand through cracks becomes a starry band.
The mountain grinds to salt, the sea to dust,
Yet mother's soup holds tides in every sip.
Du Fu's straw sandals tread war's broken trust,
Van Gogh's bruised palms paint galaxies that dip.
In attic gloom, Marcel tastes childhood's crumb,
Bai Juyi's lute strings weave with temple snow.
When storm clouds bruise the sky, the brave succumb—
But light!—through shattered porcelain starts to glow.
No end in tombs where emperors decay,
Life blooms when wrinkles trace love's yesterday.
3《寄语时空》
生命像被露珠亲吻的黎明,如易碎水晶
追寻金色血脉踪迹,感受深邃的暗影
在黄昏的微语中,欢乐与哀伤交织
渴望唤醒了离别,继入坠入梦乡
季节如盛开玫瑰般沐浴雨露中
荆棘缠绕着每一片花瓣叹息
察觉到光线,但是畏惧正蔓延的污渍哟
那夜,熄灭了我眼中燃起的火焰
哦,主啊请赐予这份临时恩典吧
记忆丝线随欲望牵引翩跹起舞
笑声回荡,脸上泪痕
很多人被希望的烈焰所鼓舞
珍藏着共同度过岁月与未启的信
以颤抖的吻署名一一未曾流露,未曾歌颂
To Time and Space
Author: Wang Zuochen
Life’s dew-kissed dawn, a breath on fragile glass—
I trace your veins of gold, your shadows deep,
Where joy and ache in twilight whispers pass,
And longing wakes what parting lulls to sleep.
Your seasons bloom like roses drenched in rain,
Yet thorns cling close to every petal’s sigh;
I grasp the light, but dread the creeping stain
Of night that dims the fire in your eye.
O, grant me stars to map this fleeting grace,
Where memories dance on threads of spun desire—
The laughter’s echo, tear-stains on your face,
Are embers fanned by hope’s defiant pyre.
I hold the unsealed letter of our years,
Signed with a trembling kiss—unshed, unsung.
古风二则 踏春随笔
作者;王佐臣
浮名勘破等闲身,
槐梦醒时山色新。
棘闱抛却海云轻,
江声洗耳尘嚣远。
半榻松风消块垒,
一蓑烟雨任浮沉。
莫言造化多颠倒,
且看人间万古春。
(二)
花落燕归还本色,
风卷星烁自在天。
人间万相本空明,
何必营营计万钱。
荣辱不惊观世相,
去留无意笑林泉。
千秋功业皆尘土,
唯有诗心照大千。
文/王佐臣
编辑/王孝付

作者近照
作者简介:王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍。现代散文家,评论家,诗人。当代作家联盟签约作家,全球汉语协会理事。江南诗絮文化中心社长,亚洲诗坛评论员,上海诗与评月刊总编,曾在国内外报纸,刊物先后发表,转载,翻译多部所著的散文,诗集,评论等。
王孝付签名售书:王孝付创作的批判现实主义长篇小说《江南新梦》于2019年1月由天津人民出版社出版,书价58元,另加邮费10元。另有少量长篇历史小说《白衣卿相——柳永》,售价38元,另加邮费10元,处女作,安徽文艺出版社2010年12月首版首印;两本书一起买,只收12元邮费,合计108元;作家亲笔签名并加盖私人印章,有收藏价值,值得珍藏。欲购书者请加作者微信:18856210219或18605621367(注明“购书”字样)。或者点击下面“阅读原文”进入购买。或者点购买直接网上购买。

批判现实主义长篇小说《江南新梦》梗概:该书是一部批判现实主义小说,故事发生在上个世纪之末的江南小城,是一部中国版的《茶花女》和《复活》式的悲剧故事。作品通过男女主人公的悲剧人生,透视了当今市场经济社会中人性在金钱面前的扭曲、异化与裂变,解读了人生、爱情、事业等永恒不变的人类主题,展现了在人欲横流金钱至上的经济乱世之中,清者自清和志行高洁者的人性之美……小说规模30余万字,183节,是一部都市题材的言情小说,也是一部现代版的批判现实主义作品。

长篇历史小说《白衣卿相——柳永》内容提要:“千古词状元,宋史未立传”“凡有井水饮处,皆能歌柳词。”柳永满腹经纶,却终生抑郁;才情绝世,却乐于与歌伎厮混;自诩“白衣卿相”,但最大的官职不过是一个屯田员外郎;生前穷困潦倒,死后却被无数后人追忆……本书以饱含深情的笔墨,基本依据传主一生的活动线索和命运起伏,刻画了柳永这位既生不逢时,又生逢其时的落魄词人的艺术形象,着力记述了这位大词人悲喜交集的人生。
《金秋文学》是开放性纯文学电子刊物,守住文学最后一片净土,留下心灵最后的精神家园。现面向全国(海内外)华人作家、诗人、编剧、**家等文学爱好者征稿。

举报