烦请读者朋友帮忙点击文后“赞赏”后面的广告
中英双语诗选编(七)
作者:王佐臣
A [目錄]
1《只待离殇》
2《与罗曼罗兰梦里相遇》
3《等待》
B [阅读]
○○○
1《只待离殇》
谁没有过困顿
天下几个看破红尘
自认为了解世界
其实哟何曾领悟人生
叹岁月耕耘的苦果太深
虚伪鞭忠贞
理想错嫁浮云
转身埋汰廋弱灵魂
听月光弹琴看花鸟纷呈
爱火燃相思心却渐冷
只待离殇
直至山无棱海枯春
已失去朝霞的人
不敢再负黄昏
Bilingual Chinese poem "only waiting for the day to say goodbye to sadness"
Wang Zuochen (Shanghai)
Who hasn't had a difficult and unpleasant experience?
Several people in the world see through the world.
Think you know the world very well.
In fact, have you ever really understood what life is?
Sigh that the bitter fruit planted by the years is too deep.
Even more angry and hypocritical, whipping the loyalty in the heart.
It is ideal that she married the floating cloud on the horizon by mistake.
I didn't expect to turn around and blame the weak soul.
Listen to the moonlight to play the piano and see the flowers and birds brilliant in time and space.
Love is burning, but that heart is getting colder and colder.
Only wait until the day to say goodbye to depression.
Until the mountains are rimless and the sea is withering in spring
The one who once lost Zhaoxia
How dare you live up to that wonderful dusk now?
2《与罗曼罗兰梦里相遇》
昨夜梦游七重天
与罗曼罗兰品茗畅聊
赞同并笃信
当过去不再照亮未来时
人心将在黑暗里徘徊
是啊寒冬孕育春光
奉献才无愧岁月
无论在百年前还是当下
生活并不是缺少美
而因缺少发掘
他说一切不幸的核心
是放弃独立思考
我看名利像肥皂沫
糊弄尘上过客
伟大与平凡切勿当饭吃
一个用音乐写小说
一个蘸血谱诗歌
忘了大西洋与天地阻
闸述各自对人生爱和恨
别时耸耸肩
The bilingual poem "meeting in the Dream of Roman Roland"
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Sleepwalking in heaven last night
Have tea and chat with Roman Roland
Agree with and believe in
When the past no longer illuminates the future
The heart will wander in the dark
Yes, cold winter breeds spring.
Dedication is worthy of the years.
Whether a hundred years ago or now
Life is not a lack of beauty
And due to the lack of excavation
He said that the core of all misfortune
Is to give up independent thinking.
Fame and wealth look like soap to me.
Fool the passers-by in the world
Great and ordinary should not be eaten as food.
One writes a novel with music.
The other wrote a poem dipped in blood
Forget the Atlantic Ocean and the obstruction of heaven and earth
Talk about their love and hate for life.
Shrugged at parting.
3《等待》
苦苦等待
誓言兑现的那一天
我会面带微笑糸好粉红领带走上鲜花簇拥讲台
描绘前生来世诗与远方绝佳美景
啊青春在夕阳里闪烁
与你相爱日子成了记忆中最璀璨的扉页
讲台下坐着从天堂前来父母
还有驾鹤西去的妻子
此刻银河飘逸而来的一叶诗舟
载着金色梦与年少时炊烟交头接耳
玫瑰花为我颁奖
蟹鸥掠过头顶不断地来回回致敬欢呼
黄山云雾荡漾着销魂的琴声
长城旌旗战马为之助阵
黄果树瀑布为身心洗去了曾经岁月的困顿
广袤的草坪不但万千同胞聆听我的宏论
更庆幸来了说英语法语德语日语众多各国友人
我坐在命运田埂等待
洋溢十里桃花人空巷激动人心的时刻
我伫立未来无情风口等待
时空光与影折射的大诗人荣耀回归
也许“等待”萌生在“希望”的土壤
也许“希望”是“等待”最忠实又可靠朋友
也许等待的永远只是理想王国肥皂沫
属于不屑一谈的茶余饭后趣谈
人生如梦哟梦如人生但愿我在梦中永不醒来
追随李广踏遍大漠孤烟远征
携手莎土比亚去品尝李尔王的感恩盛宴
我要等到石头开花的那一瞬
我要等来渴望破镜重圆的美妙时刻
嘲笑吧
那怕北极冰山雪海一起参与讥笑
那怕虫草也跌破眼镜窃窃私语
我仍穿梭在星与星之间往返天堂和人生
苦苦等待誓言兑现的那一天
The bilingual Chinese and English poem "waiting"
Wang Zuochen (Shanghai)
Hard to wait
The day when the oath was fulfilled.
I will wear a pink tie with a smile on my face and walk to the podium surrounded by flowers.
Depict the poems of the past life and the wonderful scenery in the distance
Ah, youth twinkles in the setting sun
The day of falling in love with you has become the brightest title page in memory.
Sitting under the podium came parents from heaven.
And the wife who drove away.
A poem boat flowing from the Milky way at the moment
Carrying golden dreams and whispering cooking smoke when I was young.
The rose gave me an award.
The crab gull swept back and forth to salute and cheer.
The clouds of Huangshan ripple with the enchanting sound of the piano
The Great Wall is supported by banners and horses.
Huangguoshu Waterfall washes away the difficulties of the past years for the body and mind.
The vast lawn not only thousands of my compatriots listen to my grand argument.
I am even more glad to have many friends from all over the world who speak English, French, German, Japanese.
I sat on the ridge of fate and waited.
An exciting moment filled with ten miles of peach blossom and empty streets
I stand in the ruthless tuyere of the future waiting
The return of the glory of the great poet to the refraction of light and shadow in time and space
Maybe "waiting" is born in the soil of "hope".
Maybe "hope" is the most loyal and reliable friend of "waiting".
Maybe what we are waiting for will always be the soap foam of the ideal kingdom.
It belongs to an interesting after-dinner talk that disdains to talk about.
Life is like a dream. I hope I never wake up in a dream.
Follow Li Guang on the lonely smoke expedition all over the desert
Join hands with Shakespeare to taste King Lear's feast of gratitude.
I'm going to wait until the stone blossoms.
I have to wait for the wonderful moment of reunion.
Laugh at it.
Even if the Arctic icebergs and snow sea join in ridicule.
Even Cordyceps sinensis broke his glasses and whispered.
I am still shuttling between stars and back to heaven and life.
Waiting for the day when the vow is fulfilled.
文/王佐臣
编辑/王孝付

作者近照
作者简介:王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍。现代散文家,评论家,诗人。当代作家联盟签约作家,全球汉语协会理事。江南诗絮文化中心社长,亚洲诗坛评论员,上海诗与评月刊总编,曾在国内外报纸,刊物先后发表,转载,翻译多部所著的散文,诗集,评论等。
王孝付签名售书:王孝付创作的批判现实主义长篇小说《江南新梦》于2019年1月由天津人民出版社出版,书价58元,另加邮费10元。另有少量长篇历史小说《白衣卿相——柳永》,售价38元,另加邮费10元,处女作,安徽文艺出版社2010年12月首版首印;两本书一起买,只收12元邮费,合计108元;作家亲笔签名并加盖私人印章,有收藏价值,值得珍藏。欲购书者请加作者微信:18856210219或18605621367(注明“购书”字样)。或者点击下面“阅读原文”进入购买。或者点购买直接网上购买。

批判现实主义长篇小说《江南新梦》梗概:该书是一部批判现实主义小说,故事发生在上个世纪之末的江南小城,是一部中国版的《茶花女》和《复活》式的悲剧故事。作品通过男女主人公的悲剧人生,透视了当今市场经济社会中人性在金钱面前的扭曲、异化与裂变,解读了人生、爱情、事业等永恒不变的人类主题,展现了在人欲横流金钱至上的经济乱世之中,清者自清和志行高洁者的人性之美……小说规模30余万字,183节,是一部都市题材的言情小说,也是一部现代版的批判现实主义作品。

长篇历史小说《白衣卿相——柳永》内容提要:“千古词状元,宋史未立传”“凡有井水饮处,皆能歌柳词。”柳永满腹经纶,却终生抑郁;才情绝世,却乐于与歌伎厮混;自诩“白衣卿相”,但最大的官职不过是一个屯田员外郎;生前穷困潦倒,死后却被无数后人追忆……本书以饱含深情的笔墨,基本依据传主一生的活动线索和命运起伏,刻画了柳永这位既生不逢时,又生逢其时的落魄词人的艺术形象,着力记述了这位大词人悲喜交集的人生。
《金秋文学》是开放性纯文学电子刊物,守住文学最后一片净土,留下心灵最后的精神家园。现面向全国(海内外)华人作家、诗人、编剧、**家等文学爱好者征稿。