应该赞美与促进简化汉字
看到一些质疑甚至是否定简化汉字的文章,很有感触。文字是承载社会信息的元素,随着社会发展,必然随之发展,但不会是“完美而理想”,只是“永远在路上”。国务院发布的两批简化字表,顺应了社会需求,受到了社会各个阶层的欢迎和广泛使用。
(一)
秦始皇发布,李斯主执并全面推行的大篆改小篆,表面是改形,却在政治军事和经济上作出了巨大贡献。就文字而言,也是简化文字“开先河”的“典范”。绝无异议的历史论断是,对“大一统”后的国家和由六国归并的个个郡县,“书同文”和统一度量衡,有不可估量的作用。如果“六国遗老遗少”仍然各行其是顽固守旧,不难想象,社会必然是分崩离析而残破的局面。
(二)
简化汉字优长明显,不仅体现在笔划简化,归并了异体字和同义词,书写简单等,也反映出社会的认可,国内外都在不断扩大范围的推广使用。
目前,因为政治因素,台湾未公开予以采用。但是不难看到,台岛上已经默默地在使用。大街上的广告,影视中的字幕,一些政治党派的党名等都默默地用了简化字。一些机构的招牌,包括驻外机构,“台湾”二字不再是老繁体的“臺灣”。美国的“在台协会”(American Institute in Taiwan,简称 AIT),大门上也有“台湾”字样。为什么?国家实力在影响,文化推动力在推动,受众在欢迎!
虽然由于历史过程原因,港澳地区尚未作出立法决定,而教育、媒体和街头的各个层面已经明显地使用简化汉字了,这是历史进程的反映,也是简化字被社会接纳的表现。
(三)
说说日韩越,似乎有点“越位”了。
日本使用的汉字,称为“当用和式汉字”,这是“聪明”。尽管我极为痛恨日本侵华,但他们的文化却值得关注。众所周知,历史上的的日本官方文件,几乎全是汉字,上世纪三五十年代才逐渐增添了他们的“假名”符号。而今,还在不断地更新“当用汉字”,其中录用了我国公布的简化字,只是笔划上有的有差异。
再聊几句韩国的文字。韩国早先的官文和民书,几乎全是汉字,抗美援朝期间李承晚政权的文件仍然是这样。现在,一些文化人和官员,都能流利地说汉语,写汉字。前几年,我在首尔就看到“星象馆”给客人孩子取名,写建房选址的测算书,全用汉字写“书帖”。韩国和朝鲜,后来有了自己的拼音符号“谚文(한글)”,似乎是在显示“文化自立”。但是也不敢全部使用,怕出问题。比如全部“谚文”化,就会出现“征服与政府,进攻与进贡、正服进宫”等等混淆,往往尴尬。于是,现今的韩国有很高的呼声,要求仿照日本的做法,选择“韩式汉字”再混合谚文作表达。韩国人明白了,不能“为了表面的尊严,丢了历史文字实际,自造困窘”的道理。
越南,难。在法国殖民主义操持下,文字西方拼音化了。以至于多数人无法阅读历史档案,研究者也困苦“翻腾”。基于政治压力,高层的文化人只能私下抱怨,无法“拨乱反正”。
(四)
说说一些人的发帖质疑。有人甚至用“失败的简化字”与“可笑”等字眼。所举的例子有,亲、爱、卫等。
分头说说。
“亲”的繁体字是“親”,被指责的“理由”是“亲得不见‘見’了”。应当明白,汉字不是“组字画”,不要刻意去“拼结构”。长期以来的“親”,也没有人去拼着看,而是习惯着用在“亲切、亲爱、亲己”等场合。如果特地挑剔,这种“组字画的拼”就经不起推敲。试看,它的左边似乎是“木”台上有“立”着的主体,右边是“見”,好像一个跪着的人,在祈求,抑或是表达屈服或敬重。“看图识字”一下:这个“親”的行为表述,用在“下辈对上”犹可说也,而上辈对下辈,同辈或朋友之间,就很难体现出“親”了!所以,在有没有“見”上说事,就站不住脚了。
再说“爱”,它的繁体是“愛”。质疑者认为,去掉了“心”,不是真心地爱。太偏颇了,还是组字画式的思维。应该说,简化后把“心”隐藏而突出“友”也是很好的。
还是说说“卫”,保卫的“卫”,卫生的“衞”等,合起来用“卫”,不无不好。况且,“卫”本身就是汉字,是姓氏。对于文字,只要不引起歧义,合并使用,应该是好事。
“书写”的“书”,繁体是“書”。有人说,它是“移植”了书法家提款署名时的“书”,是积社会智慧之所为。
事实证明,简化笔划,适当归并,广集社会智慧,给文字简化带来了裨益。
有理由相信,公众期盼着国家第三批“简化字表Ⅲ”等面世,期盼全社会共同促进简化汉字的发展。
不掩粗浅,说出以上浅见,愿与大家商讨,期待指正。
王维周 2026.2.28
作者简介:
编辑简介:

举报