精华热点 中英双语诗选编(三)
作者:王佐臣
A [目錄]
1《人生与爱》
2《槐花开了》
3《假如》
B [阅读]
○○○
1《人生与爱》
奢望能拽片五彩云
遮掩额头皱纹
记忆推翻千年万里旧账
叹独自彳亍老马
弓背驮不动燕山夜话
缘分这剂迷魂药
谁信谁上当
指间夕阳洒下甜蜜
故地重游
水波折叠我青春时光
太湖月照花影移
梅园朔风莺远草黄
梳理笑中含泪从前往事
一本书一杯茶
又想起了她
The Chinese-English bilingual poem Life and Love
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
I hope I can take off a cloud in the sky
Cover up the wrinkles on the forehead
Memories overturn thousands of years of old debts.
A lonely old horse.
The night talk of Yanshan can no longer be carried on his back.
It is said that love is a dose of ecstasy
Whoever believes will be fooled.
I can't catch the sweetness of the sunset between my fingers
Revisit the same place
The water waves folded my youth.
Shadow shift of Moon Flowers in Taihu Lake
There is no sign of birds in the cold wind of the plum garden, only the grass is withered and yellow.
Recall the past with tears in the smile
A book and a cup of tea
Thought of her again.
2《槐花开了》
熟悉的气味
重叠悬垂四十载温馨
瞬间跌宕飞舞眼帘
谁在四月林丛荡秋千
那痴情素衣仙葩
香的诱人打开时光隧道
撑起蝶形顶冠
怎掩盖难以承受离殇
叹韶华凋零更独寂
好似梦挂在枝头
苍白无语心寒
春风吹不散骨子里相思
睹物倍伤怀
愿槐花作舟骀荡小诗
献给银河彼岸我妻
The locust flowers are in bloom.
(Wang Zuochen / Shanghai)
A familiar smell
Overlap and drape for 40 years
The twinkling of an eye
Who is swinging in the jungle in April
That infatuated fairy flower with plain clothes
The temptation of incense opens the time tunnel
Hold up the butterfly crown
How to cover up that it is difficult to bear the pain
Sigh that the time is withering and more lonely.
It's like a dream hanging on a branch
Pale, speechless, chill.
The spring breeze cannot scatter the lovesickness in the bones.
It hurts to see things.
May the locust blossom make a boat swinging poem.
To my wife on the other side of the galaxy
3《假如》
假如能得到爱神的加持与眷顾哟,
仍想和君共沫晨昏,呢喃在南翔古塔前。
携手于瘦西湖畔,远赴异国他乡,
分享浪漫的炊烟嘻戏春花秋月。
聆听发自内心的笑,
坐看时针在蒙灰的灵魂深处拨弄琴弦,
悠悠弹唱忘了这个苦难世界……
假如你奉献的爱只是一滴短暂的朝露哟,
我也决不介意!
只要曾经拥有,又怎敢奢求永恒。
缠绵阳光水岸,思南路上,
梧桐楼宇定格过她嫵媚的倩影,
那云彩之下想像之上,
还有搁在沙滩爱之舟弥漫着桃花梦。
惊回首分手是天注定纵然不舍哟,
一切成了无可挽回的现实,
欣慰心中泛出无数个假如的七彩小气泡,
明知经不住忆海中风吹浪打,
却给生命增添几处消魂又精湛诗篇,
不必理会有没有徦如,幸福如此脆弱?
孤独才是我余生忠实伴侣。
The bilingual poem "if" in Chinese and English
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
If you can get the blessing and favor of Cupid.
Still want to foam with you in the morning and dusk, whispering in front of the Nanxiang ancient pagoda.
Hand in hand in the thin West Lake, go to a foreign country
Share the romantic smoke, play, spring, flower and autumn moon.
Listen to the smile from the heart
Sit and watch the hour hand fiddling with the strings in the depths of the gray soul
Leisurely playing and singing and forgetting this suffering world.
If your love is just a brief drop of morning dew
I don't mind at all!
As long as you once had it, how dare you expect eternity?
Lingering on the sunny waterfront, on Sinan Road
The Wutong building has fixed her charming figure.
Above the imagination under the clouds
And the boat of love on the beach is filled with peach blossom dreams.
Looking back, the breakup was doomed, even though it was hard to give up.
Everything has become an irreparable reality.
I am glad to see countless colorful bubbles in my heart.
Knowing that I can't stand remembering the sea, having a stroke, blowing waves and fighting.
But add a few exquisite poems to life.
Never mind if there is such a thing as happiness is so fragile?
Loneliness is my faithful companion for the rest of my life.




