烦请读者朋友帮忙点击文后“赞赏”后面的广告
中英双语诗选编(二)
作者:王佐臣
A [目錄]
1《落日留下的语言》
2《一壶满月》
3《失忆》
B [阅读]
○○○
1《落日留下的语言》
枝头炊烟袅
花鸟缄默心事纷飞
指间晚霞倾泻
眨眼爱焰又滑至谷底
星斗与海浪争辩
晨曦击溃昏庸时间节点
仰波纹粼粼
张罗暮色
激情执着未来延伸
残存的橙色光晕
似剑把疑云悉数划破
展露哲理禅言
窗外黑帘孤寂低垂
屋内烛火扑闪诗与远方
风挟于无深处惊雷声
The language left behind by sunset in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Smoke curling from branches
Flowers and birds are silent and have a lot on their minds.
Sunset glow between fingers
In the blink of an eye, the flame of love slips to the bottom of the valley again.
Debate between stars and waves
The dawn defeats the mediocre time node.
The back ripples are sparkling.
Draw in the twilight
Passion for the extension of the future
The remaining orange halo
Like a sword, it cuts through all the clouds of doubt.
Show the philosophy of Zen
The black curtain outside the window is lonely and drooping.
The poem of candle flashing in the house and the distance
The wind is in the depths of thunder.
2《一壶满月》
谁敢说自己心中无愧
那怕理想成了时光飞沫
仍愿做征途一沙粒
梦中的世界
我登上长长通天云梯
斗胆与上苍对话
那怕肉体腐烂
笃信伟大精神依然存世
爱在子孙心中飞舞
丧钟怎敢为英雄敲响
生活在诗篇
注定携年年花香
任何艺术都不允许矫情
更反对向邪恶举白旗
一壶满月弥漫人生
A pot of full moon in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
Who dares to say he has a clear conscience?
Even if the ideal becomes the droplets of time.
Still willing to be a sand on the journey.
The World in the Dream
I climbed the long ladder to the sky
Dare to have a dialogue with God
Even if the body is rotten.
Believe that the great spirit still lives on.
Love dances in the hearts of future generations
How dare the death knell ring for heroes?
Living in Psalms
Destined to carry the scent of flowers year after year
Hypocrisy is not allowed in any art
Even more opposed to raising the white flag to evil
A pot of full moon permeates life
3《失忆》
没出息的我
有时竟羡慕失忆患者
眼红人家忘了世上烦恼
告别牵肠挂肚
远离风高夜黑镜头
不知天高地厚的我
老梦回吹角连营
常怀济世安民凌云志
何处惹尘埃
风卷落叶打趣
宛如行尸走肉的我
躲入布鲁诺诗的行中
眼前是大海心中是火海
跳出五丈原惨烈
失忆也许较妥
"amnesia" in Chinese and English bilingual poems
Author: Wang Zuochen (Shanghai)
The futile me.
Sometimes even envy amnesia patients
Jealous people forget the troubles in the world.
From then on, I said goodbye to my worries.
Away from the dark scenes of cruelty
I don't know the depth of the world.
The Old Dream blows back to the Corner Camp
Always cherish the ambition of Ling Yun to serve the country and benefit the people
why PM2.5 high
The wind rolls the fallen leaves as a joke
Like a walking corpse of me.
Hide in the line of Bruno's poem
In front of the sea, there is a sea of fire in my heart.
Jump out and forget the horrors of the ancient and modern battlefield
Amnesia might be better.
文/王佐臣
编辑/王孝付

作者近照
作者简介:王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍。现代散文家,评论家,诗人。当代作家联盟签约作家,全球汉语协会理事。江南诗絮文化中心社长,亚洲诗坛评论员,上海诗与评月刊总编,曾在国内外报纸,刊物先后发表,转载,翻译多部所著的散文,诗集,评论等。
王孝付签名售书:王孝付创作的批判现实主义长篇小说《江南新梦》于2019年1月由天津人民出版社出版,书价58元,另加邮费10元。另有少量长篇历史小说《白衣卿相——柳永》,售价38元,另加邮费10元,处女作,安徽文艺出版社2010年12月首版首印;两本书一起买,只收12元邮费,合计108元;作家亲笔签名并加盖私人印章,有收藏价值,值得珍藏。欲购书者请加作者微信:18856210219或18605621367(注明“购书”字样)。或者点击下面“阅读原文”进入购买。或者点购买直接网上购买。

批判现实主义长篇小说《江南新梦》梗概:该书是一部批判现实主义小说,故事发生在上个世纪之末的江南小城,是一部中国版的《茶花女》和《复活》式的悲剧故事。作品通过男女主人公的悲剧人生,透视了当今市场经济社会中人性在金钱面前的扭曲、异化与裂变,解读了人生、爱情、事业等永恒不变的人类主题,展现了在人欲横流金钱至上的经济乱世之中,清者自清和志行高洁者的人性之美……小说规模30余万字,183节,是一部都市题材的言情小说,也是一部现代版的批判现实主义作品。

长篇历史小说《白衣卿相——柳永》内容提要:“千古词状元,宋史未立传”“凡有井水饮处,皆能歌柳词。”柳永满腹经纶,却终生抑郁;才情绝世,却乐于与歌伎厮混;自诩“白衣卿相”,但最大的官职不过是一个屯田员外郎;生前穷困潦倒,死后却被无数后人追忆……本书以饱含深情的笔墨,基本依据传主一生的活动线索和命运起伏,刻画了柳永这位既生不逢时,又生逢其时的落魄词人的艺术形象,着力记述了这位大词人悲喜交集的人生。
《金秋文学》是开放性纯文学电子刊物,守住文学最后一片净土,留下心灵最后的精神家园。现面向全国(海内外)华人作家、诗人、编剧、**家等文学爱好者征稿。