精华热点 
文/张从安
开篇语:
七绝•幻象契
补天顽石卧寒烟,幻入红尘七十年。
梦醒无痕谁是主,空留残墨与人传。
第一回
1. 七律•通灵
大荒山底坠凡尘,幻境玄机辨誓言。
甘露久凝仙草泪,情根深种侍瑛魂。
通灵偈语镌顽骨,好了歌谣醒宦门。
十里街前菱影坠,葫芦庙火烬前痕。
2. 蓦山溪•太虚楔子
补天石罅,魂入红尘里,灵性已通兮,却偏要、温柔富贵。道癫僧跛,袖手笑荒唐,念偈子,携顽石,莫问沉酣地。
姑苏阊外,炎夏葫芦肆。士隐梦玄机,见僧道、通灵宝贝。回眸娇杏,村雨占中秋,菱花劫,火焚庐,楔子收风利。
红楼梦第二回
1. 西江月•泣珠辞树
宦海浮沉雨骤,扬州鹤唳云愁。残灯孤馆夜难休。衰草寒烟迷陋。
冷眼兴衰看透,演言贵戚王侯。朱门暗锁重疴疣。百尺门楼霜透。
2. 谢池春•荣府家史
暮雪扬州,吹散画堂春色。对村醪、孤灯夜白。百年勋阀,这繁华谁惜。把兴亡、片时评得。
绛珠泣泪,点点鹃红凝碧。更无端、灵胎破璧。清谈残局,后尘偏难测。任东风、换枰翻弈。
红楼梦第三回
1. 蝶恋花•荣府惊鸿
夤攀捷复阶前路。孤棹烟波,忍顾扬州渡。残月寒星照朱户。抛父泪洒秋棠露。
簪缨府邸威仪著。阶列仙姝,鸾镜今犹豫。一语未言心先悟。黛山颦玉珠花杵。
2. 一剪梅•碧纱初盟
江上孤帆别泪轻。才卸帆影,又入帘旌。碧纱橱里夜灯青,细语微惊,浅笑初盟。
十二珠帘拥艳城。凤也峥嵘,玉也娉婷。前生今夕两浮萍,一瞬眸凝,万绪潮生。
红楼梦第四回
1. 渔家傲•符锁孽海
孽海冤魂冯氏诉,朱签未落先惊怖。葫寺旧僧符暗渡。权贵谱。贾王史薛连云树。
孽障逍遥携母赴。香菱泪尽无归路。银抵命案葫芦簿。天理锢。金陵城阙斜阳暮。
2. 锦缠道•梨香暗雪
雨骤风横,薛蟠夺婢争胜。弱花碎、浪翻尘镜。姑苏画桨催残命。贿重金陵,血染斜阳冷。
葫芦僧旧交,献埋机阱。一笺鸾纸留冤影。
院子梨、深院留枭姓,王门雪厚,暗把繁华订。
红楼梦第五回
1. 百字令•幻境指情
倦魂轻飏,趁梅香暗度,太虚瑶碧。画轴封烟香冢冷,雪里金钗寒极。万艳同杯,千红一窟,曲罢残灯黑。仙机谋引,梦回惊醒枕湿。
绛珠归路迢迢,空回弱水,风月都陈迹。曲演霓裳人未散,雪夜迷津浪泽。吹碎梨云,惊残鸳梦,晓色侵帘隙。碧纱窗下,篆烟犹护香席。
2. 风入松•万艳归墟
幻碑雾锁孽情天。恨灌愁泉。金钗玉册谶如剑,字字血、破卷寒烟。虎兕相逢梦断,香消画载空船。
琼浆三献警痴顽,雨败芳兰。飞花逐水终归壑,又何须、泣墨书丹!哭窟千红谁掩?悲时万艳春残。
红楼梦第六回
1. 一斛珠•鸳帐初暖
晓寒鸳帐。腻香初染娇红浪。悄把云情偷一饷。羞递中衣,灯外春寒酿。
媪妪敲户秋色亮。金钱撒处恩波漾。二十两银轻轻放。后日残年,便把穷愁葬。
2. 醉花阴•芥豆照朱
绡帐偷试凝脂馥。汗漫花沁漉。玉扣解罗襦,笑掩芙蓉,绛芸轩辰宿。
破衫拄杖侯门矗,九转廊畏缩。银噎噎鲠喉,廿两碎光,照尽荣枯禄。
红楼梦第七回
1. 一剪梅·焦语震香庭
锦匣新裁十二琼。穿户分灯,锦盒春卿。冷挑菱蕊黛丝冰。午浪屏摇,鹊堕钗横。
玉面初逢目转星。莲并双生,绛帐添情。魔障同降孽缘行。脂沁香痕,已照前庭。
2. 青玉案•梨云初逢
金花锦匣春信暮。细声里、香风度。绛雪轻分姝女妒。凤帏双笑,鸾衾雨露。隔院花偷觑。
梨云影下初逢处。共约萤窗伴吟趣。未许韶光轻负汝。绛箫声远,金铃梦抚。同把愁无数。
红楼梦第八回
1. 七娘子•酸风透玉阙
蘅芜香染灵云迹,篆袅封、神鬼雕双璧。仙寿恒昌,芳龄永夕。莺声忽破氤氲隙。
枫霜沸雪春酲仄,半含酸、黛刃穿心剔。摔玉怒倾,茜风泪织。雀裘暗待缝天隙。
2. 一丛花•梨院娇香
梅寒梨院酒无消。香篆锁琼瑶。玉声轻叩金环小,耳语软、暗逗情苗。冷酒争春,手炉藏醋,颦黛半含娇。
绛霞新墨写云谣。花影上窗绡。茶钟碎处奶娘泣,悄只把、软语相调。一缕娇香,三分醉意,都付与今宵。
红楼梦第九回
1. 定风波•墨雨腥牖
塾院初开蠹气幽。沾衣并案玉钗流。暗唾飞星郎罢服。狰目。薛蟠廊外笑獠钩。
砚裂苍涛惊雨骤。疯斗。青衿撕破孽云稠。犹见秦棺蒿里奏,魂瘦。腐苔已满宁荣沟。
2. 翠楼吟•闹塾犀动
绛帐书声,青衿学语,初和鹿鸣春诵。香怜才顾影,玉欢早情波微动。蛮笺传梦。奈吃醋金荣,流言横送。休推众。砚飞笺舞,闹翻斋瓮。
孽种。旧种龙阳,把薛蟠新趣,挂名嘲弄。茗烟呻呼啸,墨雨扫红群蜂拥。秦钟泪涌。仗宝玉撑腰,低头羞痛。空留俸。一帘书垢,几痕犀动。
红楼梦第十回
临江仙•血月惊槐
璜姹裂帛惊爵瓦,枯喉嚼碎银膏。宁台府冷唾星濠。蜃楼弦骤断,焦首透鲛绡。
三焦沉滞寸关辨,天癸迟损春苗。血霜浸透月槐凋。参茸空煮玉,冷焰暗焚巢。
红楼梦第十一回
夜行船•璎珞劫
璎珞压枝獠宴冽。锦帷掀、病残如割。泪锁鲛宫,笑藏刀钺,螟蛉噬、尽画梁血。
淫蝮忽蟠蕉下屧。孽风起、麝薰湮灭。镜里枯髅,槛边孽月,照碎九曲琉璃阙。
红楼梦第十二回
1. 清平乐•风月鉴魂
寒冬锈槛。孽欲藤缠暗。脂刃淬霜羞靥险。休照反支枯堑。
溷溺浇焰躯残。竹鞭裂胫血殷。风月鉴中春梦。剩草席裹尸寒。
2. 双双燕•风月鉴冤
绣衾尚暖,恰罗帐传情,笑藏霜刃。穿堂夜约,更锁两扉聆讯。空屋重寻陷阵。泼秽水、淋头香粉。挥金强写淫非,急送瘟神羞遁。
休问。冤缘自困。叹几度魂销,镜中春晕。
骷髅浮幻,始恋艳真方寸。精气潜归碧磷。再唤取、娇魂仍近。风月鉴收旧欢,冷照客魂新恨。
红楼梦第十三回
1. 踏莎行•铁腕理丧
素幔翻霜,簿笺凝血。宁府权柄时中裂。寅卯方立规卯末,风雷令肃千人慑。
樯椁阴沉,香魂烟灭。可卿棺旁钱灰蝶。机关算尽显威仪,焉知他日冰霜月。
2. 醉花阴•可卿遗恨
冷月会芳残梦断。天香楼影幻。红泪染灵幡,纸币凋零,香柱悲风乱。
尉名厉禁金笳换。裙玉齐陵畔。警梦托缄言,看遍三春,各自寻生岸。
红楼梦第十四回
沁园春•凤姐理丧
白浪吞门,素帷翻腥,百丑沸棚。祭肉笺勾兽,算珠裂夜,朱批裁雾,冷语凝冰。点卯惊鸦,拆墙辟道,叱断千奴股栗声。霜刀转,忽药黄连带,衾问寒卿。
孤舟怎载伶仃?看泪染、桃花笺泛萍。纵雀裘裹瘦,难温冻骨;痴郎追渡,空握寒星。庵焰腾烟,银枷锁鸩,笑捻佛珠血数蝇。风雪骤,听裂绸惊破,终化虚溟。
红楼梦第十五回
沁园春•饕餮荒丘
素练缠山,金顶朱络,饕宴荒茔。看铁窗锁魄,梵铃泣露;馒头蒸肉,鬼盏浮腥。佛窟苔痕,禅房脂腻,素手芊芊钓玉璎。蛛丝罅,笑泥胎裂处,蜷卧伶俜。
何来槎碎寒汀?却撞破、蓬窗秽浪倾。恨槎砧蚀蚁,腐疮蛆饲,锦茵脓卧,蜜语萦蝇,热汗融冰,冰蟾坠野,又听枯坟喘未停。天欲晓,任雪崩埋尽,佛骨清明。
红楼梦第十六回
永遇乐•大观初曙
裂夜鲛绡,鹧鸪啼烬,泉路犹哽。算尽灯轮,挣开金埒,碧瓦浮蜃境。库蠹嚼雪,狱枷淬月,笑指九重恩幸。忽惊破、椒房凤藻,六宫黛云斜凭。
酸风射眼,锡山埋槥,谁记荒丘咽磬?彩鹢撕霞,绣鸾啄瘗,漫道升平景。血膏凝埒,脂髓铸栋,一霎天雷焚瞑。空留得、痴儿拾砾,数春昼永。
红楼梦第十七回
八声甘州•大观试才
作新醅泼翠溅雕甍,玉笛咽红楼。看荇浮星沼,藤垂月幌,暗锁春愁。试问匾题谁手?墨渍渍蝌蝼。忽裂帛声骤,惊破蜃洲。
笑指蘅芜秽径,有青蝇聚处,腐骨生虬。更潇湘泣露,斑竹剖新仇。算而今、蓼汀鹤唳,剩几回、残篆绕梁喉。君何见、这园中石,俱是骷髅。
红楼梦第十八回
夜合花•归省惊鸿
画戟凝霜,金门泻月,忽惊千点春燐。鲛绡裹泪,琼筵骤裂冰纹。捧绿醑,手儿皴。听炸雷、撕破绣春。更枯棠泣,病蕉噙恨,冷透重茵。
当年补天谶真。醉卧顽石梦幻,艳窟香尘。谜题暗蚀,谁知烽火燎云?槐穴蚁,甑中身;算荣华、唯有残樽。曲终人散,残妆褪尽,冰化朱唇。
红楼梦第十九回
锦堂春慢•情切切良宵
戏帐狸奴,熏笼炙麝,时惊梅绽霜鬟。悄问袭卿归未,桔梗犹燃。却道枕霞新誓,泪濡金钏酸寒。笑精偷玉屑,三窟空营,香芋藏奸。
何来羯鼓裂帛,看晴雯菊芋,眉黛凝烟。犹记茜纱影瘦,冷药忧煎。岂料冰蟾堕阁,碎一地、雪魄星漙。纵有丰珍鼎沸,难暖深帷,冻彻鸳磐。
红楼梦第二十回
齐天乐•风月平章
炉灰煎碎枯兰蕊,湘云乍呕香舌。芍药噙冰,鹦哥嚼蜡,笑谑胭脂腥热。麝煤暗裂。忽撕破纨绔,漫天飞屑。雀尾焦金,倩谁补煅女娲穴。
茜纱犹裹冻月,听帘掀骤浪,盟咒初切。玉鼎翻膏,琼卮泼醴,争奈寒泉浸骨。痴獃难悦。纵药沸千巡,难温痴血。雨骤潇湘,病眉沉卧雪。

A Comprehensive Poetic Commentary on A Dream of Red Mansions
By Zhang Cong'an
Opening Ode
Four-Line Quatrain · Illusion’s Covenant
The unhewn stone for mending heaven lies ’mid cold mist and smoke,
It wanders mortal world for seventy years, a phantom yoke.
Waking from dream, no trace remains—who is the master here?
Only fragmented verses left, for later generations to revere.
Chapter 1
1. Eight-Line Lushi · The Spirit-Monitoring Jade
Beneath the Great Waste Mountain, it falls into the mortal sphere,
Mysteries of the illusory realm distinguish vows sincere.
Dewdrops long held are tears of the fairy herb so tender,
Deep-rooted love binds the soul that waited on the jade pendant’s bearer.
Prophetic verses are carved on the stubborn stone’s core,
"The Song of Impermanence" awakens the noble house’s snore.
By the Ten-Li Street, the water caltrop’s shadow sinks low,
The Gourd Temple fire burns up traces of long ago.
2. Moshang Stream · Prologue to the Land of Illusion
From the crack of the stone that mended heaven, its soul enters the mortal dust,
Spirit awakened, yet it craves—riches, honors, and lust.
The Taoist priest with limp and the mad monk stand by,
Chanting verses, holding the stone, mocking the dreamer’s high.
Outside Suzhou’s Changmen Gate, summer blazes hot,
At the Gourd Wine Shop, Scholar Zhen glimpses the secret plot.
He meets the monk and Taoist, sees the spirit jade bright,
Turning back, he spots Jiao Xing—autumn moon blesses her fate right.
The water caltrop’s disaster, the fire that burns the hall,
The prologue closes, setting the tragic tale’s first call.
Chapter 2
1. River Moon Over the West · The Pearl-Weeping Tree Sheds Its Tears
Officialdom’s ups and downs, like sudden rains that pour,
Yangzhou’s crane cries, clouds heavy with sorrow and lore.
A lonely lamp in a shabby inn, the night stretches long,
Withered grass and cold mist shroud the desolate throng.
With cold eyes, he sees through rise and fall of the world’s game,
Narrating tales of nobles, princes, and lords of fame.
The red mansion hides festering sores, unseen from outside,
A hundred-foot tall gate tower, frosted through and wide.
2. Xichi Spring · Family History of the Rong Mansion
Evening snow in Yangzhou blows away the painted hall’s spring glow,
Facing village wine, a lonely lamp casts a white light on the woe.
A century of noble lineage—who cherishes this prosperity’s show?
Judging rise and fall in a moment, the story begins to flow.
The Crimson Pearl Fairy weeps tears, red as azalea blooms,
Unexpectedly, the spirit fetus breaks through its earthly tombs.
Idle chats end the game, the future’s path hard to trace,
Let the east wind blow, turning the chessboard, shifting the case.
Chapter 3
1. Butterfly Loves Flower · A Startling Vision at the Rong Mansion
Climbing the steep steps, the path ahead lies unclear,
A lonely boat drifts on misty waves, leaving Yangzhou’s shore with a tear.
Cold moon and faint stars shine on the red mansion’s door,
Tears for her father wet the autumn crabapple’s dew pure.
The noble mansion exudes dignity and grandeur proud,
Palace maids line the steps, phoenix mirrors reflect her cloud.
A word unspoken, yet her heart already understands,
The frowning jade from Dai Mountain, with pearl hairpin in hands.
2. One Plum Blossom Branch · First Covenant by the Green Gauze Window
A lonely sail on the river, parting tears light and mild,
Just as the sail fades from sight, she steps into the curtained hall’s fold.
Beneath the green gauze window, the night lamp glows dim and cold,
Soft whispers startle, gentle smiles seal their first covenant told.
Twelve pearl curtains surround the city of beauties fair,
Phoenixes stand tall, jade maidens look elegant and rare.
Past lives and present night, two duckweeds drifting together,
A moment of eye contact, a thousand emotions surge forever.
Chapter 4
1. Fisherman’s Pride · Talisman Locks the Sea of Sin
The wronged soul of Mrs. Feng cries out in the sea of sin,
Before the red warrant falls, terror creeps within.
The former monk of Gourd Temple sends a hidden talisman in,
A genealogy of the powerful—Jia, Wang, Shi, Xue, linked thick and thin.
The villain roams free, taking his mother to the capital town,
Xiangling’s tears dry up, no way to turn around.
Silver buys off the murder case, recorded in the Gourd Scroll,
Heaven’s justice is trapped, Nanjing’s city walls glow in the sunset’s pall.
2. Brocade Winding Path · Hidden Snow in the Pear Fragrance Court
Rain pours hard, wind howls fierce, Xue Pan seizes the maid in a contest of might,
The fragile flower shatters, tossed in the waves of dust and blight.
Suzhou’s painted oars hasten the end of a fragile life,
Bribes weigh heavy in Nanjing, dyeing the sunset red with strife.
The Gourd Monk, an old acquaintance, offers a scheme sly and deep,
A phoenix-patterned paper leaves a shadow of injustice to keep.
In the pear courtyard, deep within the mansion, a villain’s name stays,
The Wang family’s power thick as snow, secretly sealing prosperity’s sway.
Chapter 5
1. Hundred-Character Lyric · The Land of Illusion Points to Love
A tired soul floats lightly, drifting with plum fragrance to the Jade Void of Illusion,
Painted scrolls shrouded in smoke, the fragrant tomb lies cold and still,
Golden hairpins freeze in the snow, a sight so grim.
A cup for ten thousand beauties, a cave for a thousand reds,
The song ends, the lamp goes out, leaving darkness dim.
Fairy secrets lead the way, waking from dream, pillow soaked with tears grim.
The Crimson Pearl Fairy’s journey home stretches far and long,
Crossing the Weak River in vain, romance becomes a bygone song.
The Rainbow Skirt Dance lingers, the snow night traps the ferryman’s oar,
Pear blossom clouds scatter, mandarin duck dreams break apart,
Dawn light creeps through the curtain’s edge, soft and slow.
Beneath the green gauze window, incense curls still guard the fragrant mat below.
2. Wind Enters the Pine · Ten Thousand Beauties Return to the Abyss
The illusory stele is veiled in mist, locking the heaven of sinful love,
Hatred fills the River of Sorrow, flowing from above.
The Golden Hairpin and Jade Book prophesy like a sharp sword,
Every word drips blood, piercing the scroll’s cold fog hoard.
When tigers and rhinoceroses meet, dreams shatter and fall,
Beauties fade, painted boats drift empty, answer no call.
Three offerings of jade nectar warn the muddle-headed fool,
Rain beats down the fragrant orchids, breaking their rule.
Falling flowers drift with the current, eventually sinking to the valley’s core,
Why bother weeping ink to write poems, adding to the lore?
Who will cover the thousand reds in the weeping cave?
When sorrow comes, ten thousand beauties’ spring days fade away, never to save.
Chapter 6
1. One Hu of Pearls · The Mandarin Duck Curtain Warms at Dawn
Dawn chill lingers by the mandarin duck curtain,
Tender fragrance first stains the waves of blushing satin.
Secretly stealing a moment of cloud-like love and passion,
She shyly hands over her inner garment, spring cold brewing outside the lamp’s fashion.
The old woman knocks on the door, autumn light breaks bright,
Silver coins are scattered, grace and favor shine in the night.
Twenty taels of silver placed gently on the table,
For the coming years of old age, to bury poverty and strife’s fable.
2. Intoxicated by Flower Shade · Mustard Seeds Reflect the Red Mansion
Beneath the silk curtain, she secretly tastes the fragrance of smooth skin,
Sweat soaks through, infused with flower scent thin.
Jade buttons undo the silk robe,
She hides her face behind lotus flowers, stars shine in the Jiangyun Xuan abode.
A tattered robe and a walking stick stand before the noble mansion’s gate,
He hesitates, shrinking back from the winding corridors great.
Silver coins stick in his throat, choking his words,
Twenty taels of scattered silver light reflects the glory and decay of the world’s hordes.
Chapter 7
1. One Plum Blossom Branch · Jiao Da’s Words Shake the Fragrant Courtyard
A newly cut brocade box holds twelve jade-like flowers rare,
Passing through doors, sharing lantern light, the box carries spring’s tender care.
Coldly picking water caltrop stamens, her black hair shines like ice fair,
Noon waves shake the screen, a magpie falls, hairpin askew in her hair.
First meeting her jade-like face, his eyes turn bright as stars,
Two lotus flowers stand side by side, adding romance to the red curtain’s bars.
Evil obstacles descend together, starting a karmic love’s bizarre,
Fragrance stains the traces of rouge, already shining in the front courtyard’s far.
2. Green Jade Table · First Encounter Under Pear Blossom Clouds
Golden flower brocade box, spring’s message fades late,
Soft voices drift, carried by the fragrant breeze’s gait.
Red snow flutters, making maidens envy and debate,
Phoenix curtains smile together, mandarin duck quilts share dew’s fate.
Maids from the next courtyard peek, stealing a glance of the date.
Under the pear blossom clouds, the place of their first meeting,
They promise to study together by the firefly window, their literary dreams greeting.
Vowing not to let the beautiful time slip away, fleeting,
Red flute’s sound drifts far, golden bell’s dream lingers sweet,
Together bearing countless sorrows, heart to heart beating.
Chapter 8
1. Seven Ladies · Sour Wind Pierces the Jade Tower
Magnolia fragrance stains the traces of spirit clouds light,
Incense curls around, gods and ghosts carve the paired jade bright.
"Longevity eternal and flourishing", "Youthful years never fading", the inscriptions write,
Oriole’s song suddenly breaks the dense mist’s tight.
Maple frost boils snow, spring drunkenness tilts the head,
Half a hint of sourness, like a black jade blade piercing the heart’s bed.
Throwing the jade in anger, pouring wine in a fit of dread,
Red wind weaves tears, the magpie-feather coat awaits to mend heaven’s thread.
2. A Cluster of Flowers · Fragrant Charm in the Pear Courtyard
Plums are cold, pear courtyard’s wine lingers, not fading away,
Incense curls lock the jade-like beauty in her stay.
Soft jade knocks the small golden ring,
Whispers gentle, secretly stirring the seeds of love’s fling.
Cold wine vies for spring’s warmth, hand stove hides jealousy’s sting,
The frowning beauty’s face holds a trace of tender zing.
Red clouds and new ink write poems of cloud’s song,
Flower shadows climb the window screen’s throng.
Teacup shatters, the nanny weeps aloud,
Quietly, soft words soothe the mood’s crowd.
A wisp of delicate fragrance, three parts of drunkenness proud,
All entrusted to the night’s sweet shroud.
Chapter 9
1. Calm the Waves · Ink Rain Stains the Window Sill
The private school opens, filled with the stale smell of old books and dust,
Sitting side by side at the desk, jade hairpins shine, maidens fair and just.
Secret spit flies like stars, the master’s robe is stained with disgust,
Xue Pan stands outside the corridor, laughing with a fierce, greedy thrust.
Inkstone cracks, dark waves surge like a sudden rain’s gust,
Wild brawl erupts, scholar’s robes tear, sinful clouds thick and crust.
Still seeing Qin Zhong’s coffin, songs sung in the underworld’s dust,
His soul grows thin, mold covers the ditches of Ning and Rong Mansions, a must.
2. Green Tower Chant · Brawl in the School Shakes the Jade
Red curtain’s book sounds, scholar’s recitation,
First harmonizing with the Deer Call spring’s elation.
Xiang Lian admires his own reflection, a talented youth fair,
Yu Huan’s heart stirs early, waves of love fill the air.
Colored paper conveys dreams, sweet and rare,
But Jin Rong’s jealousy breeds rumors, spreading everywhere.
Don’t blame the crowd, ink flies, paper dances,
Turning the study into a chaotic stance.
A sinful seed, with old habits of male love’s game,
Taking Xue Pan’s new fancy, mocking his name.
Mingyan shouts loudly, ink rain sweeps like bees’ flame,
Qin Zhong’s tears flow, leaning on Baoyu’s support, ashamed and tame.
Empty salary left, a curtain of book dirt,
A few traces of jade-like stirrings, lingering hurt.
Chapter 10
River Near the Tower · Blood Moon Shocks the Pagoda Tree
Madam Huang’s shrill scream shakes the noble mansion’s tile,
Her parched throat chews silver paste, in pain and wail.
Ning Mansion’s courtyard is cold, spit flies like starry trail,
The mirage tower’s string breaks suddenly, her scorched head drips shark silk veil.
Three jiao (upper, middle, lower energizer) stagnate, pulse beats slow and frail,
Menstruation delays, damaging the spring seedling pale.
Blood frost soaks the pagoda tree, making it wither and fail,
Ginseng and antler boil in vain, a cold flame burns the nest’s trail.
Chapter 11
Night Boat Journey · The Jade Necklace Disaster
Jade necklace hangs heavy on branches, the feast of villains turns fierce and cold,
Brocade curtain lifts, the sickly beauty’s pain cuts like a blade bold.
Tears lock the shark palace, smiles hide swords and spears untold,
The adopted child gnaws, draining the painted beam’s blood, a story to be told.
A venomous viper suddenly coiled under the banana leaf’s fold,
Sinful wind rises, musk fragrance fades, its tale to hold.
A skeleton in the mirror, a sinful moon by the threshold,
Shattering the nine-curved glazed tower, a sight so cold.
Chapter 12
1. Peaceful Joy · Soul in the Precious Mirror of Love and Moon
Cold winter rusts the threshold,
Sinful desire tangles like vines, hidden and old.
Rouge blade tempered with frost, a shy smile hides danger’s fold,
Don’t look at the unlucky trench, desolate and cold.
Urine pours to quench the flame, body broken and bold,
Bamboo whip lashes the shins, blood stains the ground red and cold.
A spring dream in the Precious Mirror of Love and Moon, untold,
Only a straw mat wraps the corpse, cold and mold.
2. Pair of Swallows · Injustice of the Precious Mirror of Love and Moon
Embroidered quilt still warm, just as the curtain conveys love’s vow,
Smiles hide the blade of frost, sharp and narrow.
Secret tryst at night through the hall, locking two doors to listen now,
Searching the empty room again, falling into the trap somehow.
Filthy water splashes, drenching the head with rouge’s brow,
Throwing money to force a confession of adultery’s vow,
Hastily sending the "plague god" away, ashamed to allow.
Don’t ask, karmic injustice traps him anyhow,
Sighing how many times his soul fades, mirror’s spring glow avow.
A skeleton floats in illusion, yet he clings to the beauty’s vow,
Essence quietly returns to the blue phosphorescent glow.
Calling again, the delicate soul draws near, somehow,
The Precious Mirror of Love and Moon collects old love’s vow,
Coldly shining on the guest’s soul, new hatred to endow.
Chapter 13
1. Treading on Grass · Iron Fist Manages the Funeral
White curtains flutter in frost, account books stained with blood’s trace,
Ning Mansion’s power splits in the middle of the case.
Rules set at dawn, carried out till dusk’s embrace,
Thunderous orders silence a thousand people, in awe and grace.
Coffin stands gloomy, fragrant soul fades without a trace,
By Qin Keqing’s coffin, paper money ash turns to butterflies, in a chase.
Scheming shows her authority, in every place,
Who knows the frosty moon awaits her, in future’s space.
2. Intoxicated by Flower Shade · Qin Keqing’s Regret
Cold moon meets Fragrance Hall, broken dream’s end,
Tianxiang Tower’s shadow lingers, an illusion to mend.
Red tears dye the spirit streamer, paper money scatters, trend,
Incense sticks sway in the sad wind, never to ascend.
Official titles change, golden flute’s sound to amend,
Jade skirts line the mausoleum’s end.
Warning dream conveys a secret message, to tend,
Watching the three springs pass, each seeking their own life’s bend.
Chapter 14
Spring in the Garden · Xifeng Manages the Funeral
White waves engulf the gate, white curtains stir with a fishy smell,
A hundred uglinesses boil in the mourning hall, a scene of hell.
Sacrificial meat and account books record beasts’ greed well,
Abacus cracks the night, red annotations cut through fog’s spell,
Cold words freeze into ice, sharp and fell.
Roll call shocks the crows, walls torn to clear the way’s knell,
Sharp shouts make a thousand servants tremble, under her spell.
Frost blade turns, suddenly medicine stains the yellow belt’s swell,
Asking about the cold lady, by her quilt’s farewell.
A lonely boat can’t carry her loneliness, to tell,
Watching tears dye peach blossom paper, like duckweed adrift and swell.
Even the magpie-feather coat wraps her thin body, hard to dispel the chill,
The foolish man chases the ferry, holding cold stars, a vain spell.
Nunnery’s flame rises, silver chains lock the poisoned cup’s will,
She smiles, twisting prayer beads, counting blood-stained flies, until.
Wind and snow rage suddenly, listening to the torn silk’s shrill,
Everything turns to empty mist, in the end, to fulfill.
Chapter 15
Spring in the Garden · Gluttony on the Desolate Mound
White silk binds the mountains, golden roofs and red silk enshroud,
A gluttonous feast held by the desolate tomb, a ghastly crowd.
Iron windows lock souls, Buddhist bells weep dew’s shroud,
Steamed buns with meat, ghost cups float with a fishy cloud.
Buddha’s cave covered with moss, meditation room stained with rouge’s shroud,
Delicate hands quietly fish for jade necklaces, proud.
Through the spider web’s crack, a lonely figure curls, allowed,
Who would have thought the raft breaks on the cold sandbar’s crowd.
Breaking through the thatched window, filthy waves surge aloud,
Hating the raft and anvil eaten by ants, festering sores fed by maggots, proud.
Brocade mat lies on pus, sweet words linger like flies, allowed,
Hot sweat melts ice, moon sinks in the wilderness, a shroud,
Hearing the dry tomb’s gasp, not yet proud.
Dawn breaks, letting avalanche bury everything, allowed,
Buddha’s bones regain purity, in the end, to be vowed.
Chapter 16
Forever Joy · Grand View Garden’s First Dawn
Shredding the night’s shark silk, partridge cries burn out,
The road to the netherworld still echoes with a choked shout.
Calculating the lantern wheels, breaking free from the golden stable’s rout,
Green tiles float like a mirage, the garden’s layout.
Moths in the treasury chew snow, prison shackles temper the moon,
Laughing at the imperial favor, from the nine heavens sprout.
Suddenly shocked by the palace’s phoenix-like writing, without a doubt,
Six palaces’ cloud-like hairpins lean to one side, a drought.
Sour wind stings the eyes, Xishan buries the coffin, without a doubt,
Who remembers the desolate mound’s weeping Buddhist chime, to sprout.
Colorful boats tear the rosy clouds, embroidered phoenixes peck the grave, about,
Empty talk of peace and prosperity, a lie to flout.
Blood and fat congeal the stable, marrow casts the mansion’s clout,
A sudden thunderbolt burns the darkness out.
Only the foolish child is left to pick up gravels, without a doubt,
Counting the long spring days, about.
Chapter 17
Eight Beats of the Ganzhou Song · Testing Talent in Grand View Garden
New brewed wine splashes green, splattering the carved eaves’ spout,
Jade flute sobs in the red mansion, a sad song to route.
Watching water plants float on the starry pool, without a doubt,
Vines hang from the moonlit curtain, locking spring sorrows, a drought.
Asking who wrote the plaques, without a doubt,
Ink stains the tadpole-like characters, about.
Suddenly a tearing silk sound bursts out, without a doubt,
Shocking the mirage island’s rout.
Laughing at the Hengwu Garden’s dirty path, without a doubt,
Where green flies gather, rotten bones grow dragons, about.
And the Xiaoxiang Hall weeps dew, without a doubt,
Spotted bamboo splits new hatred, to sprout.
Calculating now, Liaoting Tower’s crane cries out, without a doubt,
How many times the residual incense curls around the beam’s snout.
What do you see, without a doubt,
Every stone in this garden is a skeleton, without a doubt.
Chapter 18
Night-Blooming Jasmine · A Startling Vision of the Imperial Concubine’s Visit
Painted halberds glisten with frost, golden gate pours moonlight out,
Suddenly shocked by a thousand dots of spring will-o’-the-wisp, about.
Shark silk wraps tears, jade feast suddenly cracks the ice’s rout,
Holding green wine, hands chapped and stout.
Listening to the thunderous firecrackers, tearing the embroidered spring’s sprout,
And the withered crabapple weeps, without a doubt,
Sick banana holds hatred, cold penetrating the thick mat’s clout.
The old prophecy of mending heaven comes true, without a doubt,
Sleeping drunk on the unhewn stone, a dream of love’s sprout,
A city of beauties and fragrant dust, without a doubt.
Hidden riddles erode the heart, without a doubt,
Who knows the beacon fire burns the clouds, about.
Ants in the locust tree’s cave, a body in the steamer, without a doubt,
Calculating prosperity, only the residual wine cup is left, to sprout.
The song ends, people disperse, residual makeup fades out,
Ice melts the red lips, without a doubt.
Chapter 19
Brocade Hall Spring Slow · Tender Feelings on a Quiet Night
Cat plays by the opera curtain, sandalwood cage burns musk’s rout,
Startled sometimes by plum blossoms blooming, frost on the hair’s sprout.
Quietly asking if Xi Ren has returned, without a doubt,
Balloon flower still burns, a fragrant clout.
She says the new vow by the Pillow Cloud, without a doubt,
Tears soak the golden bracelet, a sour drought.
Laughing at stealing jade crumbs secretly, without a doubt,
Three caves empty, sweet taro hides a trick, without a doubt.
Where comes the sudden sound of jiegu drum, tearing silk’s sprout,
Watching Qingwen peel taro, eyebrows frown like smoke’s rout.
Still remembering the thin shadow by the red silk curtain, without a doubt,
Cold medicine simmering, a worry to sprout.
Unexpectedly, the moon falls from the tower, without a doubt,
Shattering the ground, snow soul and star dew, about.
Even if rich delicacies boil in the cauldron, without a doubt,
Hard to warm the deep curtain, freezing the mandarin duck mat’s clout.
Chapter 20
Heavenly Music · Judging Love and Moon
Stove ash fries dry orchid stamens, without a doubt,
Xiangyun suddenly vomits, fragrant tongue’s rout.
Peony holds ice, parrot chews wax, without a doubt,
Joking and teasing, rouge smells strong and stout.
Musk ink cracks secretly, without a doubt,
Suddenly tearing the silk gown, flying pieces about.
Phoenix tail burns gold, without a doubt,
Who can mend Nuwa’s broken sky, without a doubt.
Red silk still wraps the cold moon, without a doubt,
Listening to the curtain lift, sudden waves break out,
Vow’s curse cuts deep, without a doubt.
Jade tripod overturns ointment, jade goblet spills wine, without a doubt,
Hard to resist the cold spring soaking the bones, without a doubt.
Foolishness is hard to please, without a doubt,
Even if medicine boils a thousand times, without a doubt,
Hard to warm the foolish blood, without a doubt.
Rain pours hard on Xiaoxiang Hall, without a doubt,
The sick lady’s brows sink, lying in the snow, without a doubt.

🎋🌹🌹**作家简介**🌹🌹🎋
张从安,字·安然 男,汉族,网名:蓝色的梦,安徽省六安市人。1966年4月8日出生, 北京理工大学毕业。爱好书法、国画、音乐及各种乐器。从事古诗词研修三十余年,创作作品约2000多首,发表在《海外文学》、《中外文学名著网》、《中国诗人作家网》、《都市头条》、《金榜头条》、《世界诗歌作协》、《中国诗歌报》、《中国经典文学》、《蓝天文学网》、《优酷优选网》、《今日头条》、《巴黎文学》、《顶端文学网》、《九州文学网》、《梅香文学社》《东方文化传媒》《心苑诗社》《安徽诗萃》《荣耀中国文学网》《一枝红莲文学诗社》《世界作家澜韵府诗社》等文学平台。其中《长江第一大峡谷虎跳峡》获得华夏文化传承大使、古诗词专辑一等奖;《蓝色的梦》荣获现代散文诗词创作最佳文学奖,骈俪文《金陵赋》被誉为最具文学价值和骈俪巅峰的作品;《雁荡山感怀》荣获“世界英豪杯”文学赛亚军,《夜静思》获得卓越文学奖。《长征》获得优秀文学奖。自撰词林正韵词牌《寒楼载影》、《烟波江上听风吟》很受广大诗词爱好者的推崇和认可。现任中国诗歌报爱忠诗词创作室主审。华尔街华人社团联盟理事。华尔街汉唐文学研究会顾问。中华诗词文苑总顾问,古诗词文学总监。中国诗人作家网认证诗人。九州文化中国诗人作家网十大平台前总顾问;世界诗歌作协中国诗人作家网前文学总监。世界作家澜韵府诗社总顾问,荣获九州文化人才库首席十大院士卓越文学成就奖。
🌹Introduction to the Writer🌹
Zhang Cong'an, styled Anran, is a male of the Han ethnic group. His online name is "Blue Dream". He hails from Lu'an City, Anhui Province, and was born on April 8, 1966. He graduated from Beijing Institute of Technology.
He has a passion for calligraphy, Chinese painting, music, and various musical instruments. He has been engaged in the research and study of ancient Chinese poetry for over three decades and has created approximately more than 2,000 works. His works have been published on numerous literary platforms, including Overseas Literature, Chinese and Foreign Literary Masterpieces Network, Chinese Poets and Writers Network, Metropolis Headlines, Golden List Headlines, World Poetry Writers Association, Chinese Poetry Newspaper, Chinese Classic Literature, Blue Sky Literature Network, Youku Premium Network, Today's Headlines, Paris Literature, Top Literature Network, Nine States Literature Network, Plum Fragrance Literary Society, Oriental Cultural Media, Heart Garden Poetry Club, Anhui Poetry Anthology, Glorious China Literature Network, One Red Lotus Literary Poetry Club, and World Writers Lanyun Mansion Poetry Club.
Among his works, "The First Grand Canyon of the Yangtze River - Tiger Leaping Gorge" won the title of Ambassador for the Inheritance of Chinese Culture and the First Prize in the Ancient Poetry Album; "Blue Dream" won the Best Literary Award for Modern Prose and Poetry Creation. His parallel prose "Ode to Jinling" is hailed as a work of the highest literary value and a pinnacle of parallel prose. "Reflections on Yandang Mountain" won the second - place in the "World Hero Cup" Literature Competition, "Night Thoughts" won the Outstanding Literature Award, and "The Long March" won the Excellent Literature Award. The self - composed ci - poems in the Rhyme Dictionary of Ci Poems, "The Cold Tower Carrying Shadows" and "Listening to the Wind by the Misty River", are highly respected and recognized by poetry lovers.
Currently, he serves as the chief reviewer of the Aizhong Poetry Creation Studio of the Chinese Poetry Newspaper, a council member of the Wall Street Chinese Community Alliance, a consultant of the Wall Street Han and Tang Dynasty Literature Research Association, the general consultant of the Chinese Poetry and Prose Garden, and the director of ancient poetry literature. He is a certified poet of the Chinese Poets and Writers Network, the former general consultant of the top ten platforms of the Nine States Culture Chinese Poets and Writers Network, the former literary director of the World Poetry Writers Association and the Chinese Poets and Writers Network, and the general consultant of the World Writers Lanyun Mansion Poetry Club. He has won the Outstanding Literary Achievement Award as one of the top ten academicians in the Nine States Culture Talent Pool.

点评词
墨镌红楼千重梦 笔裁风月万古愁——张从安《红楼梦》综括词深度品鉴
点评词作者/柴永红
一部古典小说的兴衰荣辱,被凝萃进格律森严的诗词韵脚里;一群红楼儿女的悲欢离合,被铺陈在平仄相间的笔墨春秋中,文字便有了穿越时空的力量。不再是白纸黑字的静态叙事,而是化作了一曲婉转低回的长歌,吟哦之间,大观园的亭台楼阁、草木虫鱼,皆染上了诗词的灵秀与哲思。张从安先生的这组《红楼梦》综括词,正是这样一部以诗为媒、以词为介,与千古奇书《红楼梦》进行灵魂对话的匠心之作。洋洋洒洒四十阕诗词,从开篇“补天顽石卧寒烟”的苍茫慨叹,到二十回“雨骤潇湘,病眉沉卧雪”的凄婉收束,他以深厚的古典文学功底为舟,以对《红楼梦》的独到解读为帆,载着读者重游那座“朱楼梦断,青史烟消”的大观园,于字里行间,品咂出曹公笔下“满纸荒唐言,一把辛酸泪”的无尽深意。

这组综括词的独特性,首先在于它构建了一个“诗词与小说互文”的艺术世界。不同于一般的红楼题材诗词,或借景抒情,或咏叹人物,张从安先生的创作,始终与《红楼梦》的原著情节紧密咬合,犹如为这部奇书量身定制的“诗词注脚”,却又在注脚之中,融入了自己的生命体悟与文学思考。开篇的《七绝·幻象契》,以“补天顽石卧寒烟,幻入红尘七十年”破题,寥寥十四字,便勾勒出《红楼梦》的核心叙事框架——顽石下凡、历劫红尘、梦醒成空。“梦醒无痕谁是主,空留残墨与人传”一句,更是直抵原著的哲学内核:红尘滚滚,皆是幻梦,何为真实?何为虚妄?当繁华落尽,唯有文字,能将这场大梦,永远流传于世间。这一开篇,没有铺陈华丽的辞藻,却以极简的笔墨,奠定了整组诗词“悲而不伤,哀而不怨”的基调,恰似曹公笔下“大旨谈情,实录其事”的创作初心,于平淡中见奇崛,于浅白中藏深味。
进入具体章回的书写,张从安先生的笔触愈发细腻,他以体裁的变换,呼应情节的起伏,诗词的韵律与小说的节奏,达成了高度的和谐统一。第一回作为《红楼梦》的“总纲”,作者选用了一首《七律·通灵》与一阕《蓦山溪·太虚楔子》,前者以律诗的严谨对仗,铺陈大荒山、通灵玉、绛珠草、葫芦庙等核心意象,将神话背景与人间故事熔铸一炉;后者以词牌的灵动婉转,描摹甄士隐的梦境,“道癫僧跛,袖手笑荒唐,念偈子,携顽石,莫问沉酣地”,寥寥数笔,便将僧道二人的超脱、顽石的痴念、红尘的荒诞,刻画得入木三分。律诗的厚重与词牌的轻盈,相互映衬,恰如《红楼梦》第一回中,神话的缥缈与现实的沉重,交织共生。

第三回“黛玉入府”,是《红楼梦》中极具标志性的情节,作者以一阕《蝶恋花·荣府惊鸿》写黛玉的孤苦与灵秀,“孤棹烟波,忍顾扬州渡”,道尽少女离乡的不舍与惶惑;“一语未言心先悟”,则精准捕捉了宝黛初见时的灵犀相通,无需多言,眼神交汇的刹那,便已是前世今生的宿命纠缠。紧随其后的《一剪梅·碧纱初盟》,则将笔触伸向了宝黛二人的初遇细节,“碧纱橱里夜灯青,细语微惊,浅笑初盟”,青灯之下,细语之间,一段千古情缘的序幕,悄然拉开。两阕词牌,一写旅途的孤寂,一写相逢的欣喜,一悲一喜,一抑一扬,将黛玉入府的复杂心境,描摹得淋漓尽致。
而在书写“葫芦僧乱判葫芦案”这一揭露封建社会黑暗的情节时,作者则选用了《渔家傲·符锁孽海》与《锦缠道·梨香暗雪》两阕词。《渔家傲》中,“孽海冤魂冯氏诉,朱签未落先惊怖”,开篇便以悲愤之笔,写出冯渊之死的冤屈;“权贵谱。贾王史薛连云树”,更是一针见血地指出,在封建社会,权贵的势力盘根错节,足以颠倒黑白,草菅人命。《锦缠道》里,“贿重金陵,血染斜阳冷”,则将笔墨聚焦于薛蟠的跋扈与官场的腐败,夕阳之下的血色,是香菱一生悲剧的开端,亦是贾府衰败的伏笔。这两阕词,少了儿女情长的婉约,多了针砭时弊的辛辣,字里行间,满是对黑暗现实的批判,与曹公笔下“满纸荒唐言,一把辛酸泪”的批判精神,一脉相承。

这组综括词的另一大亮点,在于它对人物形象的塑造,精准而传神,于寥寥数笔之间,便勾勒出红楼人物的神韵风骨。林黛玉的敏感多愁,贾宝玉的痴顽叛逆,王熙凤的精明狠辣,薛宝钗的端庄温婉,皆在诗词中跃然纸上。写黛玉,有“黛山颦玉珠花杵”的娇弱,有“潇湘泣露,斑竹剖新仇”的哀怨,有“雨骤潇湘,病眉沉卧雪”的凄苦,一字一句,皆贴合黛玉“孤高自许,目下无尘”的性格特质,亦暗含她“质本洁来还洁去”的命运归宿。写宝玉,有“灵性已通兮,却偏要、温柔富贵”的痴念,有“笑精偷玉屑,三窟空营,香芋藏奸”的顽皮,有“纵药沸千巡,难温痴血”的执着,他是富贵场中的“混世魔王”,亦是大观园里的“护花使者”,诗词中的宝玉,鲜活而立体,让人读之,如见其人。
写王熙凤,《踏莎行·铁腕理丧》一词,堪称经典。“素幔翻霜,簿笺凝血。宁府权柄时中裂”,写出可卿死后,宁国府的混乱与王熙凤的临危受命;“寅卯方立规卯末,风雷令肃千人慑”,则将王熙凤的精明强干、杀伐果断刻画得入木三分。在她的铁腕治理下,原本混乱不堪的宁国府,变得秩序井然,“机关算尽显威仪”一句,更是道尽王熙凤的才干与野心。然而,“焉知他日冰霜月”的结尾,却又埋下伏笔——今日的威风凛凛,不过是昙花一现,他日的贾府,终将在冰霜之中,走向覆灭。这一阕词,不仅写出了王熙凤的“才”,更写出了她的“悲”,与原著中“一从二令三人木,哭向金陵事更哀”的判词,遥相呼应。

即便是对那些次要人物,作者的笔触也同样饱含深情。香菱的悲惨命运,“香菱泪尽无归路”中尽显;秦钟的懦弱敏感,在“秦钟泪涌。仗宝玉撑腰,低头羞痛”中流露;刘姥姥的淳朴善良,“二十两银轻轻放。后日残年,便把穷愁葬”中体现。这些人物,虽不是《红楼梦》的主角,却也是大观园不可或缺的组成部分,作者以诗词为他们立传,他们的命运,文字中得以留存。
更为难得的是,这组综括词不止于对情节的复述与人物的描摹,更融入了对《红楼梦》哲学意蕴的深度思考。《红楼梦》的核心,是“空”与“幻”,是“盛极而衰,乐极生悲”的宿命轮回,这一点,张从安先生的诗词中,得到了充分的体现。《百字令·幻境指情》中,“万艳同杯,千红一窟,曲罢残灯黑”,“千红一窟”“万艳同杯”,谐音“千红一哭”“万艳同悲”,这是曹公对红楼女儿命运的悲悯,亦是作者对世间女子悲剧的叹惋。残灯熄灭的刹那,便是繁华落尽的时刻,所有的美好,都不过是镜花水月,转瞬即逝。《风入松·万艳归墟》里,“飞花逐水终归壑,又何须、泣墨书丹”,更是道出了生命的真谛——落花流水,终有归宿,世间的兴衰荣辱,皆是过眼云烟,不必执着,不必强求。
这种对“空幻”的思考,贯穿于整组诗词的始终。无论是“风月鉴中春梦。剩草席裹尸寒”的警醒,还是“曲终人散,残妆褪尽,冰化朱唇”的怅惘,亦或是“空留得、痴儿拾砾,数春昼永”的无奈,都在诉说着同一个道理:红尘滚滚,皆是幻梦,梦醒之后,唯有一片白茫茫的大地真干净。这种思考,不是消极的遁世,而是对生命本质的深刻洞察,这组诗词,超越了一般的文学创作,拥有了哲学的厚度与深度。

从艺术手法来看,张从安先生的这组综括词,炼字精准,用典自然,意境深远,尽显深厚的古诗词功底。“甘露久凝仙草泪,情根深种侍瑛魂”,“凝”字与“种”字,用词精妙,将绛珠草与神瑛侍者的前世情缘,写得缠绵悱恻;“冷挑菱蕊黛丝冰”,一个“冷”字,便将黛玉的孤傲与清冷,刻画得入木三分;“香篆锁琼瑶”,一个“锁”字,写出了梨香院的幽静,亦暗含了宝钗的内敛与自持。典故的运用上,作者信手拈来,却又不着痕迹。“扬州鹤唳云愁”,化用“鹤唳华亭”的典故,写出宦海浮沉的悲凉;“槐穴蚁,甑中身”,化用“南柯一梦”与“甑中生尘”的典故,喻指荣华富贵的虚幻。这些典故的运用,不仅丰富了诗词的内涵,更让诗词的意境,愈发深远。
意境的营造上,作者更是独具匠心。或凄清冷寂,如“残月寒星照朱户。抛父泪洒秋棠露”;或繁华靡丽,如“十二珠帘拥艳城。凤也峥嵘,玉也娉婷”;或悲凉沉郁,如“骷髅浮幻,始恋艳真方寸”。不同的意境,对应着不同的情节与人物,读者在品读诗词的过程中,仿佛身临其境,与红楼儿女一同,经历着这场悲欢离合的大梦。
张从安先生深耕古典诗词创作三十余年,深厚的学养与丰富的创作经验,这组《红楼梦》综括词中,得到了充分的展现。他以诗词为笔,以红楼为纸,绘出了一幅波澜壮阔的红楼画卷。这幅画卷,既有“大荒山底坠凡尘”的神话缥缈,亦有“贾王史薛连云树”的现实沉重;既有“碧纱橱里夜灯青”的儿女情长,亦有“机关算尽显威仪”的权谋争斗;既有“万艳同杯,千红一窟”的悲悯叹惋,亦有“飞花逐水终归壑”的哲学思考。

当今时代,古典诗词逐渐淡出大众的视野,快餐文化充斥着人们的生活,张从安先生的这组《红楼梦》综括词,无疑是一剂良药。我们重新领略到古典诗词的魅力,也让我们对《红楼梦》这部千古奇书,有了更为深刻的理解。不是简单的“诗词版红楼”,而是一次灵魂的对话,一次文化的传承,一次艺术的重生。
“梦醒无痕谁是主,空留残墨与人传”,曹公的《红楼梦》,是一部未完的大梦;张从安先生的综括词,是对这场大梦的深情注解。当我们在诗词的韵脚里,重温大观园的繁华与落寞,便会懂得:真正的经典,永远不会被时光淹没;真正的文字,永远拥有穿越时空的力量。而这场红楼之梦,也将在诗词的吟诵之中,永远流传下去,历久弥新,万古长青。


点评词
一阕诗词一抔土 半笺风月半龛尘——张从安《红楼梦》综括词品鉴
点评词作者/一枝红莲
脂砚斋的批语在泛黄的纸页间褪色,大观园的亭台在岁月的风沙里坍圮,红楼儿女的悲欢被拆解成学术考据的词条,总有一种笔墨,能跨越时空的隔阂,这部千古奇书重新焕发生机。不是对原著的复刻,也不是对经典的解构,而是以古典诗词为骨,以红楼意蕴为魂,构建出的一座与曹公原著遥相呼应的艺术楼阁。张从安先生的《红楼梦》综括词,便是这样一部奇作。

四十阕诗词,二十回章回,从“补天顽石卧寒烟”的苍茫起笔,到“雨骤潇湘,病眉沉卧雪”的凄婉收束,作者以三十余年浸淫古典诗词的深厚功力,将《红楼梦》的神话架构、情节脉络、人物命运、哲学内核,悉数熔铸于平仄之间。这不是一次简单的“以诗咏红楼”,而是一场灵魂的对话——是当代诗词家与三百多年前文学巨匠的跨时空共鸣,是古典诗词这一文学体裁与《红楼梦》这一文学巅峰的完美联姻。其笔触之细腻,意境之深远,考据之精准,用情之深挚,皆堪称红楼题材诗词创作的典范。

一、 架构之奇:章回为骨,诗词为衣,经纬交织成大观
《红楼梦》的伟大,在于其宏大而缜密的叙事架构。从神话开篇的“大荒山无稽崖青埂峰”,到人间世的“贾史王薛”四大家族兴衰,再到太虚幻境的“金陵十二钗”判词谶语,草蛇灰线,伏脉千里。张从安先生的综括词,最精妙之处便在于以原著章回为经纬,以诗词体裁为针线,将整部红楼的叙事脉络缝缀成一幅疏密有致的锦绣长卷。
不同于一般红楼诗词的“泛咏”,这组作品严格遵循原著的章回顺序,每一回皆以一诗一词(或一词一诗)的形式进行书写,形成了“回回有咏,阕阕含情”的独特结构。这种结构,看似是对原著的“亦步亦趋”,实则是作者的匠心独运——唯有如此,才能精准地捕捉每一回的核心情节与精神内核,才能让读者在品读诗词的过程中,循着原著的轨迹,重游大观园。
开篇的《七绝·幻象契》,是整组诗词的“总纲”。“补天顽石卧寒烟,幻入红尘七十年”,一句道尽《红楼梦》的神话缘起与叙事主线;“梦醒无痕谁是主,空留残墨与人传”,则直抵原著的哲学内核——“空”与“幻”。这四句诗,如同一把钥匙,打开了通往红楼世界的大门,也奠定了整组诗词苍凉悲壮的基调。
第一回作为原著的“楔子”,兼具神话叙事与现实铺陈双重功能。作者以一首《七律·通灵》,将“大荒山顽石下凡”“绛珠草还泪”“葫芦庙失火”“甄士隐出家”等核心情节熔铸一炉。“甘露久凝仙草泪,情根深种侍瑛魂”,对仗工整,意蕴绵长,将绛珠草与神瑛侍者的前世情缘写得缠绵悱恻;“十里街前菱影坠,葫芦庙火烬前痕”,则以“菱影”暗指香菱,以“葫芦庙火”喻指甄家的覆灭,伏笔暗藏,颇具曹公笔法。而紧随其后的《蓦山溪·太虚楔子》,则将笔触聚焦于甄士隐的太虚幻境之梦,“道癫僧跛,袖手笑荒唐,念偈子,携顽石,莫问沉酣地”,寥寥数笔,便将僧道二人的超脱、顽石的痴念、红尘的荒诞刻画得入木三分。律诗的厚重与词牌的轻盈,相互映衬,恰如第一回中神话的缥缈与现实的沉重,交织共生。

第三回“林黛玉抛父进京都”,是《红楼梦》中极具标志性的情节,也是宝黛二人宿命相逢的开端。作者以一阕《蝶恋花·荣府惊鸿》写黛玉入府的孤苦与灵秀。“孤棹烟波,忍顾扬州渡”,道尽少女离乡的不舍与惶惑;“残月寒星照朱户,抛父泪洒秋棠露”,以凄清之景衬凄凉之情,将黛玉寄人篱下的敏感与脆弱写得淋漓尽致;“一语未言心先悟”,更是精准捕捉了宝黛初见时的灵犀相通——无需多言,眼神交汇的刹那,便已是前世今生的宿命纠缠。而《一剪梅·碧纱初盟》,则将笔触伸向了宝黛二人的初遇细节,“碧纱橱里夜灯青,细语微惊,浅笑初盟”,青灯之下,细语之间,一段千古情缘的序幕悄然拉开。两阕词牌,一写旅途的孤寂,一写相逢的欣喜,一悲一喜,一抑一扬,将黛玉入府的复杂心境描摹得丝丝入扣。
第四回“葫芦僧乱判葫芦案”,是《红楼梦》中揭露封建社会黑暗的关键章节。作者以《渔家傲·符锁孽海》与《锦缠道·梨香暗雪》两阕词,将这场冤案的血腥与荒诞写得惊心动魄。《渔家傲》中,“孽海冤魂冯氏诉,朱签未落先惊怖”,开篇便以悲愤之笔写出冯渊之死的冤屈;“权贵谱,贾王史薛连云树”,一针见血地指出,在封建社会,权贵的势力盘根错节,足以颠倒黑白,草菅人命;“香菱泪尽无归路”,则将香菱的悲惨命运定格在文字之中,读来令人扼腕。《锦缠道》里,“贿重金陵,血染斜阳冷”,以“血染斜阳”的意象,写出这场冤案的血腥与残酷;“王门雪厚,暗把繁华订”,则以“雪厚”喻指权贵阶层的冷漠与虚伪,道尽了底层百姓的绝望。这两阕词,少了儿女情长的婉约,多了针砭时弊的辛辣,字里行间满是对黑暗现实的批判,与曹公笔下“满纸荒唐言,一把辛酸泪”的批判精神一脉相承。
这种“章回与诗词”的对应架构,贯穿于整组作品的始终。无论是第五回太虚幻境的“万艳同杯,千红一窟”,还是第十三回王熙凤协理宁国府的“机关算尽显威仪”,亦或是第十八回元妃省亲的“曲终人散,残妆褪尽”,作者皆能精准地捕捉每一回的核心情节,以恰当的诗词体裁进行书写,诗词的韵律与小说的节奏达成高度的和谐统一。这种架构,整组作品既有诗词的艺术美感,又有小说的叙事张力,堪称“诗词版红楼”的典范。

二、 人物之活:寥寥数笔,神韵毕现,于平仄间见性情
《红楼梦》的魅力,在于其塑造了一群鲜活立体的人物形象。林黛玉的敏感多愁、贾宝玉的痴顽叛逆、王熙凤的精明狠辣、薛宝钗的端庄温婉,皆深入人心。张从安先生的综括词,最动人之处便在于以极简的笔墨,勾勒人物的神韵风骨,于平仄之间,红楼儿女跃然纸上。
写林黛玉,作者没有堆砌辞藻,而是抓住其“孤”与“愁”的核心特质,以景衬情,以情写人。《蝶恋花·荣府惊鸿》中,“孤棹烟波,忍顾扬州渡”,一个“孤”字,便将黛玉寄人篱下的处境写得淋漓尽致;《八声甘州·大观试才》中,“潇湘泣露,斑竹剖新仇”,以“斑竹泣露”的典故,喻指黛玉的多愁善感与命运的悲苦;《齐天乐·风月平章》中,“雨骤潇湘,病眉沉卧雪”,则将黛玉的病弱与凄苦定格在凄清的雪景之中,读来令人心碎。寥寥数笔,一个“心较比干多一窍,病如西子胜三分”的林黛玉,便在读者眼前浮现。
写贾宝玉,作者则抓住其“痴”与“顽”的特质,以细节写性格。《蓦山溪·太虚楔子》中,“灵性已通兮,却偏要、温柔富贵”,写出宝玉对世俗功名的不屑与对儿女情长的执着;《锦堂春慢·情切切良宵》中,“笑精偷玉屑,三窟空营,香芋藏奸”,以宝玉与袭人、晴雯的互动,写出其天真烂漫、怜香惜玉的性格;《八声甘州·大观试才》中,“试问匾题谁手?墨渍渍蝌蝼”,则以大观园内的题匾一事,写出宝玉的才情与叛逆。诗词中的宝玉,不是高大全的完美形象,而是一个有血有肉、有情有义的“混世魔王”,与曹公笔下的形象如出一辙。

写王熙凤,作者则抓住其“才”与“狠”的特质,以反差写命运。《踏莎行·铁腕理丧》中,“寅卯方立规卯末,风雷令肃千人慑”,写出王熙凤协理宁国府时的精明强干、杀伐果断,一个“女强人”的形象跃然纸上;“机关算尽显威仪,焉知他日冰霜月”,则在赞美其才干的同时,埋下了她命运悲剧的伏笔。《沁园春·凤姐理丧》中,“点卯惊鸦,拆墙辟道,叱断千奴股栗声”,将王熙凤的威风凛凛刻画得入木三分;“庵焰腾烟,银枷锁鸩,笑捻佛珠血数蝇”,则写出其最终的悲惨结局。一阕词中,王熙凤的“才”与“悲”形成鲜明对比,令人叹惋。
即便是对那些次要人物,作者的笔触也同样饱含深情。写香菱,“香菱泪尽无归路”,一句便道尽其一生的悲惨;写秦钟,“秦钟泪涌。仗宝玉撑腰,低头羞痛”,写出其懦弱敏感的性格;写刘姥姥,“二十两银轻轻放。后日残年,便把穷愁葬”,写出其淳朴善良与知恩图报的品质。这些人物,虽不是《红楼梦》的主角,却也是大观园不可或缺的组成部分。作者以诗词为他们立传,他们的命运在文字中得以留存。
更难得的是,作者不仅写出了人物的性格,更写出了人物的命运。第五回《百字令·幻境指情》中,“万艳同杯,千红一窟,曲罢残灯黑”,“千红一窟”“万艳同杯”谐音“千红一哭”“万艳同悲”,道尽了红楼女儿的集体悲剧;《风入松·万艳归墟》中,“金钗玉册谶如剑,字字血、破卷寒烟”,以“谶语如剑”的意象,写出红楼儿女的命运早已被注定。这些词句,不仅是对人物命运的概括,更是对《红楼梦》“悲金悼玉”主题的深刻诠释。

三、 意境之妙:以景抒情,以情造境,于虚实间见哲思
《红楼梦》的深邃,在于其蕴含的哲学意蕴。“色即是空,空即是色”的佛教思想,“盛极而衰,乐极生悲”的道家智慧,贯穿于整部作品的始终。张从安先生的综括词,最深刻之处便在于以景抒情,以情造境,于虚实之间,将《红楼梦》的哲学内核阐释得淋漓尽致。
作者善于运用意象营造意境,以意境传递哲思。他的笔下,“寒烟”“残月”“孤灯”“残雪”等凄清意象,频繁出现,构成了一幅苍凉悲壮的红楼画卷。开篇的“补天顽石卧寒烟”,以“寒烟”的意象,写出顽石的孤寂与苍凉;《西江月·泣珠辞树》中,“残灯孤馆夜难休,衰草寒烟迷陋”,以“残灯”“衰草”“寒烟”的意象,写出宦海浮沉的悲凉;《夜行船·璎珞劫》中,“镜里枯髅,槛边孽月,照碎九曲琉璃阙”,以“枯髅”“孽月”的意象,写出红尘的荒诞与虚幻。这些意象,不仅营造了凄清悲凉的意境,更传递出“浮生若梦,为欢几何”的哲思。

作者更善于运用虚实结合的手法,将现实与幻境交织,将人间与天国联通。第五回太虚幻境的书写,便是典范。《百字令·幻境指情》中,“倦魂轻飏,趁梅香暗度,太虚瑶碧”,以“梅香暗度”的虚笔,写出宝玉进入太虚幻境的缥缈;“画轴封烟香冢冷,雪里金钗寒极”,以“香冢”“金钗”的实笔,写出红楼女儿的悲惨命运;“仙机谋引,梦回惊醒枕湿”,则以“梦回惊醒”的转折,将幻境与现实连接,写出宝玉的怅惘与迷茫。《风入松·万艳归墟》中,“飞花逐水终归壑,又何须、泣墨书丹”,以“飞花逐水”的意象,写出生命的无常与宿命的不可抗拒;“哭窟千红谁掩?悲时万艳春残”,则以“千红一哭”的悲怆,写出红楼女儿的集体悲剧。这些词句,将现实的悲凉与幻境的缥缈融为一体,传递出“色空不二”的哲学思想。
这种哲思,贯穿于整组作品的始终。《清平乐·风月鉴魂》中,“风月鉴中春梦。剩草席裹尸寒”,以贾瑞的悲剧,警示世人“色即是空”;《夜合花·归省惊鸿》中,“曲终人散,残妆褪尽,冰化朱唇”,以元妃省亲的盛景与落幕,写出“盛极而衰”的道理;《永遇乐·大观初曙》中,“空留得、痴儿拾砾,数春昼永”,以宝玉的痴顽,写出对世俗功名的不屑。这些词句,不仅是对《红楼梦》哲学内核的阐释,更是作者对人生的深刻思考。

四、 笔墨之精:炼字精准,用典自然,于格律间见功力
张从安先生深耕古典诗词创作三十余年,深厚的学养与丰富的创作经验,这组《红楼梦》综括词中得到了充分的展现。其笔墨之精,主要体现在炼字精准、用典自然、格律严谨三个方面。
炼字精准,是这组诗词的一大亮点。作者善于运用动词与形容词,以极简的笔墨,传递丰富的意蕴。“甘露久凝仙草泪,情根深种侍瑛魂”中,“凝”字与“种”字,用词精妙,将绛珠草与神瑛侍者的前世情缘写得缠绵悱恻;“冷挑菱蕊黛丝冰”中,一个“冷”字,便将黛玉的孤傲与清冷刻画得入木三分;“香篆锁琼瑶”中,一个“锁”字,写出了梨香院的幽静,亦暗含了宝钗的内敛与自持;“贿重金陵,血染斜阳冷”中,一个“冷”字,写出了这场冤案的血腥与残酷,亦写出了底层百姓的绝望。这些炼字,看似信手拈来,实则字字珠玑,足见作者的文字功底。
用典自然,是这组诗词的另一大亮点。作者善于运用典故,以丰富诗词的内涵,增强诗词的意境。“扬州鹤唳云愁”,化用“鹤唳华亭”的典故,写出宦海浮沉的悲凉;“槐穴蚁,甑中身”,化用“南柯一梦”与“甑中生尘”的典故,喻指荣华富贵的虚幻;“潇湘泣露,斑竹剖新仇”,化用“斑竹泣露”的典故,喻指黛玉的多愁善感与命运的悲苦。这些典故的运用,不仅没有显得生硬晦涩,反而与诗词的意境融为一体,增强了诗词的艺术感染力。
格律严谨,是这组诗词的根基。作者严格遵循古典诗词的格律要求,平仄协调,对仗工整,押韵规范。律诗如《七律·通灵》,颔联“甘露久凝仙草泪,情根深种侍瑛魂”与颈联“通灵偈语镌顽骨,好了歌谣醒宦门”,对仗工整,平仄协调,堪称律诗的典范;词牌如《蝶恋花·荣府惊鸿》《渔家傲·符锁孽海》,皆严格遵循词牌的格律要求,韵律和谐,读来朗朗上口。这种严谨的格律,不仅没有束缚作者的创作,反而让诗词的意境更加凝练,更具艺术美感。

五、 结语:千古红楼千古梦,一阕诗词一阕情
当今时代,古典诗词逐渐淡出大众的视野,快餐文化充斥着人们的生活,张从安先生的这组《红楼梦》综括词,无疑是一剂良药。我们重新领略到古典诗词的魅力,也让我们对《红楼梦》这部千古奇书有了更为深刻的理解。
这组作品,不是简单的“诗词版红楼”,而是一次灵魂的对话,一次文化的传承,一次艺术的重生。以诗词为舟,载着读者重游大观园;以笔墨为桥,连接起古典与现代的时空。这组诗词中,我们看到了曹公笔下的红楼儿女,看到了大观园的繁华与落寞,看到了人生的无常与宿命的不可抗拒。
“梦醒无痕谁是主,空留残墨与人传”,曹公的《红楼梦》,是一部未完的大梦;张从安先生的综括词,是对这场大梦的深情注解。当我们在诗词的韵脚里,重温大观园的悲欢离合,便会懂得:真正的经典,永远不会被时光淹没;真正的文字,永远拥有穿越时空的力量。而这场红楼之梦,也将在诗词的吟诵之中,永远流传下去,历久弥新,万古长青。
最后,我们合卷沉思,耳畔仿佛响起那首熟悉的歌谣:“满纸荒唐言,一把辛酸泪。都云作者痴,谁解其中味?”张从安先生的这组《红楼梦》综括词,便是对“其中味”的最好解读。是一位当代诗词家对曹公的致敬,也是一位文化传承者对古典文学的坚守。如同一颗璀璨的明珠,镶嵌在红楼文化的长河之中,灿烂生辉,永不褪色。














