《 玩具们获得生命的夜晚》
作者/格雷德•布拉顿(美国)
译者/龚如仲(Ralph)
作者/龚如仲 朗诵/花仙子

(四)
表演的重头戏到了,那就是两辆摩托车与机器火车进行比赛:他们互相碰撞着,摩托车的马达声和火车的汽笛声响个不停,最后所有车辆都翻到在地,没有人知道谁输谁赢。紧接着,玩具小熊开始表演了:他以头顶地,两只脚在空中不停晃动。大家一致认为这小熊够灵活。这个时候,泰迪问巡夜人:“您会做这些动作吗”?巡夜人答道:“我不知道啊,那么让我来试试吧”。于是他站起身来,试着模仿玩具小熊的动作,可惜他失败了。他坐在地上,从口袋里掏出一块红色手帕擦了擦脑袋,然后说道:“我还是坐着看你们的表演吧,我可不献丑了”。
就在那个时候,一件意想不到的事情发生了,原来位于儿童室边角的玩具农场复活了!当玩具们开派对时,没有一个人想到去叫醒农夫,他的妻子和他们的家畜家禽。但是喧闹声无疑也被他们听到了,于是他们也复活了。
莎拉说:“快瞧啊,不仅农夫和他的妻子在相互说话,就连他们的鸭子也在池塘里游水了”。杰克补充道:“母牛们正在啃玩具青草呐”。巡夜人也惊喜地说道:“母鸡们正在下小鸡蛋呢”。“快瞧瞧,一群活蹦乱跳的小羊羔!还有,农夫开始挤牛奶来了,妙!妙!妙!这一切多好看啊”!
玩具农场里的狗狗朝羊群叫着,玩具马车拉着玩具农场的车子在行走着,玩具猪们在他们小小的玩具猪圈里哼哼唧唧地找吃的。这一切的一切把两个孩子高兴坏了!莎拉叹道:“我一直想着能不能把我们农场的一切变成真的,可现在实现了。杰克,这难道不可爱吗?啊,好好看看,农夫的妻子正走过来给我们送上小鸡蛋呐”。果真,两个孩子和巡夜人每人都获得了一枚鸡蛋。他们真的高兴极了。正当他们快乐地看着玩具农场时,猛然间高昂的叫声响起,把他们吓了一跳。原来是农场的玩具小公鸡用他那特大的大嗓门儿“喔…..喔……喔…..”地啼叫着。
“天亮了”!泰迪惊奇地大叫一声,接着他又感叹道:“时间过得真快啊”!“黎明了”,卷发洋娃娃也叫了一声。“太阳很快就出来了,是所有玩具回到玩具柜里的时候了!快点儿! 快点儿!天亮之后我们不可以是活物,伙计们,抓紧啊”!
瞧吧,玩具柜门口可热闹了。巡夜人和孩子们惊奇地看着这一切:小木偶们跳进去了;机器老鼠以其惊人的速度嗖的一声进去了;机器小丑一个跟斗翻进玩具柜的最里头;粉猫和蓝狗一起跑了进去,他们的胡须碰在一起;泰迪把玩具积木飞快地装进盒子里;玩具屋里的娃娃们清理了茶具,然后跑进他们的屋子,把前面关好。一切稳妥后,泰迪从玩具柜里伸出头来,说道:“晚安!啊,不!早上好!真高兴你们来分享我们的欢乐!再见!过一阵子找个机会咱们再聚会”!
“唉,一切都结束了”,莎拉叹口气说道。“哎,巡夜人,真的非常好玩,您说呐”?巡夜人回答道:“我想是的。啊,我必须走了,去工作,过一会儿还有人来和我换班呢。你们二人最好接着去睡觉。我从窗户出去,晚安”!“晚安”,莎拉和杰克回答道。他们看着巡夜人从窗户出去后就关上了玩具室的大门。“晚安,玩具们”,他们柔声说道。从玩具柜里传出了一群玩具发出的细细的声音:“晚安,莎拉和杰克,晚安”!这个时候,泰迪又一次从玩具柜里伸出脑袋来,说:“这是由于你们昨天夜里忘记把我们放进玩具柜里的缘故,所以才发生了这一切。过一阵子,请再次把我们放在外面”!“我们会的”,孩子们说道。
他们的乐子还在后头!
(全文完)
几天前,我偶尔整理家里的书柜,无意间,在柜子的最底层发现了一个许多年都没有动过的文件夹,翻开一看,竟然发现了一份手稿。这一份用钢笔草草写就的手稿是我1991年4月初在美国康乃狄克州斯坦福市为中国轻工业品进出口总公司海外分公司效力时利用业余时间开始翻译的,完稿日为1991年4月11日。我绞尽脑汁都回忆不起来原作者的英文全名了(我当时按发音把这一位美国童话作家的全名翻译为格雷德•布拉顿),令我欣慰的是,我对自己的翻译文稿还是挺满意的。说句心里话,读着这一篇童话故事,我好几次都忍俊不禁,仿佛又回到了童年的快乐时光。记得少年时,除了中国古典小说外,我最爱读的书就是童话故事了。无论是丹麦安徒生的《丑小鸭》《卖火柴的小女孩》《皇帝的新衣》, 还是德国童话作家格林的《格林童话》,或是意大利作家卡洛•科罗迪创作的《木偶奇遇记》,甚至于中国童话作家贺宜的《小公鸡历险记》《木头人》等等,都让我读得爱不释手。童话故事使人变得干净,也让人的内心充满童心和欢乐。可惜的是,随着年龄的增长,成年后兴家立业的需要,我再也没有时间去读儿童故事了。现在突然与我自己翻译的一篇童话故事邂逅,这足以让我惊喜不已。于是我决定把这一个童话故事分享给读者诸君。

