精华热点 
文/冯计英
当雪写下第一行
北国的诗
小兴安岭便静成
一卷缓缓铺开的淡墨
最温柔的造物——
将嶙峋抚成朦胧
让红松托起
整座森林的梦境
蓝冰湖是安详的眼
凝望雾凇在晨光中镀银
呵出寒气,与薄烟相融
暖泉在深夜里潺潺
野狐跃过时
瞥见小木窗内
灯火一闪
沿着库尔滨河行走
遇见冬日盛大的绽放:
所有枝条垂叠成
凝驻时间的水晶森林
风也犹豫
怕惊落一串琼瑶
就连古老的火山岩群
也在雪的怀中
收起炽热记忆
变得温驯浑圆
所有的雪都飘向这里——
落进森林的脉络
落进湖泊的瞳孔
落进山峦起伏的呼吸
雪地上的足迹
是大自然留给尘世的
长长留白
等待每一位驻足者
印下自己的
惊叹与沉默
2025年12月4日于旅途
Snow Falling on Yichun
By Feng Jiying
When snow writes the first line
Of the northern kingdom's poem,
The Lesser Khingan Range settles gently,
A scroll of light ink unfurling slowly.
The softest creation under heaven—
Stroking jagged peaks into hazy grace,
Letting Korean pines cradle
The entire forest's dreamy embrace.
The blue ice lake is a serene eye,
Gazing as rime glimmers silver in morning light,
Breath curling into wispy mist,
Warm springs gurgle through the silent night.
As a wild fox leaps past,
It catches a fleeting glow—
From the small wooden window's lamplight.
Walking along the Kurbin River,
Witness winter's grand bloom unfold:
Every branch weaves into layers,
A crystal forest freezing time whole.
Even the wind hesitates to blow,
Lest it shakes down strings of jade-like snow.
Even the ancient volcanic rock clusters,
In snow's tender embrace,
Tuck away their fiery memories,
Turning mellow and rounded with grace.
All the snow drifts toward this land—
Falling into the forest's veins,
Into the lake's bright pupils,
Into the mountains' rising and falling breaths.
Footprints on the snow,
Are nature's long blank space left for the world,
Waiting for every wanderer who pauses,
To inscribe their own
Awe and silence.
Written on a journey, December 4, 2025

🎋🌹🌹 作家简介🌹🌹🎋
冯计英,笔名:御风,中国民主同盟盟员。文化部艺术发展中心鸟虫篆艺术研究院研究员,中国云天文学社、中国华语精品文学作家学会签约作家、诗人,一枝红莲文学诗社总顾问,一枝红莲文学诗社签约作家诗人,世界作家澜韵府诗社总监审、签约作家诗人,中华诗词学会会员,黑龙江省诗词协会会员,伊春市诗词学会会员,上海武夷源文学社会员。
🌷🌷Author Profile🌷🌷
Feng Jiying, pen - name: Yufeng, is a member of the China Democratic League. He is a researcher at the Bird-and-Insect Script Art Research Institute of the Art Development Center of the Ministry of Culture. He is a contracted writer and poet of the China Yuntian Literature Society and the China Chinese Boutique Literature Writers Society, the general consultant of the Red Lotus Literature Poetry Society, a contracted writer and poet of the Red Lotus Literature Poetry Society, the director - censor and contracted writer and poet of the World Writers Lanyunfu Poetry Society. He is also a member of the Chinese Poetry Society, a member of the Heilongjiang Poetry Association, a member of the Yichun Poetry Society, and a member of the Shanghai Wuyiyuan Literature Society.

点评词
雪孕诗魂,境拓鸿蒙——冯计英《雪落伊春》万字深度品鉴
点评词作者/柴永红
北国的第一缕寒岚掠过小兴安岭的峰峦,漫天飞雪以苍穹为纸、以风为笔,伊春的林海雪原间写下第一笔留白,冯计英先生的《雪落伊春》便如同一轴穿越时空的水墨长卷,自然与人文的交汇处徐徐展开。这首诗跳出了传统写景诗的桎梏,以雪为魂、以境为骨、以情为脉,将北疆的冬日盛景与文人的精神哲思熔铸为不朽的文字丰碑,既见天地之壮阔,亦含人心之温润,更藏岁月之深沉。不是简单的风景描摹,而是一场跨越视觉、听觉、触觉的感官盛宴,一次连接古今、贯通中西的文学对话,一曲人与自然和谐共生的生命赞歌——雪落伊春的刹那,诗歌不再是语言的组合,而是宇宙灵气与诗人心性的共振共鸣,是流淌在北疆大地上的精神长河。

一、开篇破界:以雪为笔,重构自然与文学的叙事维度
“当雪写下第一行/北国的诗/小兴安岭便静成/一卷缓缓铺开的淡墨”,全诗开篇即以石破天惊之笔,颠覆了“人观自然、人写自然”的传统叙事逻辑,将雪从被动的描写对象升格为主动的创作主体。在这里,雪不再是单纯的自然现象,而是兼具灵性与才情的“诗人”,以苍穹为砚台,以林海为宣纸,每一片雪花的飘落都是一个文字的诞生,每一阵寒风的吹拂都是一句诗行的铺陈。这种拟人化的书写,不仅赋予了自然以生命与意志,更构建了一种“自然即文学,文学即自然”的全新审美维度——小兴安岭不再是单纯的地理空间,而是雪所创作的“北国的诗”的载体;而那“缓缓铺开的淡墨”,既状写了雪景笼罩下山林的朦胧之美,又暗合了中国传统水墨艺术的写意精神,诗歌开篇便兼具宏阔的意境与深厚的文化底蕴。
相较于古今中外写景诗的开篇,《雪落伊春》的起笔堪称“破界之作”。陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山”以人观物,突出的是主体与自然的相融;王维“空山新雨后,天气晚来秋”以境起兴,强调的是自然景象的清幽;而冯计英先生则完全消解了人与自然的主客对立,让雪成为叙事的核心,人反而成为这场“自然文学创作”的旁观者与共鸣者。这种视角的转换,使得诗歌的格局瞬间打开——不再局限于“我见青山多妩媚”的个人情志抒发,而是上升到“天地有大美而不言”的宇宙视角,读者在开篇便感受到一种超越个体、贯通天地的磅礴气势。同时,“淡墨”一词的运用极具匠心,既避开了“白雪皑皑”“银装素裹”等俗套表达,又以中国传统书画的艺术意象为诗歌奠定了典雅含蓄的基调,雪的洁白与墨的淡雅形成奇妙的视觉与审美张力,开篇即显与众不同的艺术追求。

二、意象建构:雄奇与灵秀共生,构建多维立体的北疆画卷
《雪落伊春》的意象体系堪称精妙,诗人以其敏锐的观察力与深厚的艺术功力,将小兴安岭的冬日元素转化为一系列兼具视觉冲击力与情感感染力的诗歌意象,既有着北疆风光的雄奇壮阔,又不乏江南水墨的灵秀婉约,形成了“大处见壮阔,细处显温润”的独特美学风格。
(一)宏阔意象:铺展北疆的天地格局
诗人笔下的宏阔意象,以其雄浑的气势勾勒出伊春冬日的天地格局。“小兴安岭”“库尔滨河”“火山岩群”等地理意象,不仅是诗歌的空间载体,更承载着北疆大地的历史厚重与自然伟力。“所有的雪都飘向这里——/落进森林的脉络/落进湖泊的瞳孔/落进山峦起伏的呼吸”,这几句诗以排比的句式,将雪的飘落与森林、湖泊、山峦的生命体征相连,整个北疆大地仿佛成为一个鲜活的生命体——森林的“脉络”、湖泊的“瞳孔”、山峦的“呼吸”,这些拟人化的表达赋予了自然以生命与灵性,而雪的融入,则如同血液注入肌体,这片土地焕发出蓬勃的生机。这里,雪不再是孤立的自然现象,而是维系天地万物生命的纽带,是贯通自然与人文的精神媒介。
“沿着库尔滨河行走/遇见冬日盛大的绽放:/所有枝条垂叠成/凝驻时间的水晶森林”,“水晶森林”这一意象堪称神来之笔。诗人没有用“冰雕玉琢”“玉树琼枝”等传统词汇,而是创造性地将冰雪覆盖的枝条比作“水晶森林”,既写出了冰雪的晶莹剔透,又突出了森林的茂密与挺拔。“凝驻时间”四字更是画龙点睛,将冬日的静谧与永恒定格在诗行之中——冰雪的包裹下,森林不再随四季流转而枯荣,而是成为时间的见证者与保存者,这种对时间与空间关系的哲学思考,意象的内涵更加深厚。而“风也犹豫/怕惊落一串琼瑶”,则以风的“犹豫”反衬出“水晶森林”的脆弱与珍贵,既强化了冰雪世界的静谧之美,又赋予了诗歌一种细腻的情感张力,宏阔的意象中多了几分柔情与灵动。
(二)精微意象:暗藏人间的温润烟火
如果说宏阔意象构建了诗歌的骨架,那么精微意象则为诗歌注入了血肉与灵魂。诗人在描摹北疆壮阔风光的同时,并未忽略那些藏在角落的细微之美,而是以细腻的笔触捕捉生活中的温暖瞬间,冰冷的冬日多了几分人间烟火气。“蓝冰湖是安详的眼/凝望雾凇在晨光中镀银/呵出寒气,与薄烟相融/暖泉在深夜里潺潺”,“安详的眼”将蓝冰湖拟人化,既写出了湖水的平静与清澈,又赋予了它洞察世事的智慧与温柔。雾凇“镀银”的动态描写,静态的雪景有了光影的变化;而“暖泉在深夜里潺潺”则以听觉意象打破了冬日的沉寂,温暖的泉水与冰冷的夜色形成鲜明对比,既写出了自然的神奇,又传递出一种生生不息的生命力量。
“野狐跃过时/瞥见小木窗内/灯火一闪”,这三句诗堪称全诗的“诗眼”之一。广袤无垠的林海雪原中,野狐的一跃、灯火的一闪,如同黑暗中的一颗星辰,瞬间点亮了整个画面。野狐的灵动与小木窗内的灯火形成了自然与人文的巧妙对话——前者是自然的野性与自由,后者是人间的温暖与安宁,两者在诗行中相遇、相融,既展现了伊春人与自然和谐共生的美好图景,又为冰冷的冬日注入了浓浓的温情。这一意象的妙处在于,没有刻意渲染,而是以白描的手法轻轻带过,却如同一股暖流,在读者心中久久回荡。这种“于无声处听惊雷”的艺术效果,正是诗人深厚功力的体现——宏大的自然叙事中,巧妙地植入人间烟火气,诗歌既有天地之壮阔,又有人心之温润,实现了“大”与“小”、“雄奇”与“灵秀”的完美统一。
(三)时间意象:沉淀岁月的深沉记忆
《雪落伊春》的意象体系中,时间意象的运用尤为精妙,诗歌不再局限于对当下雪景的描摹,而是跨越了古今,承载了岁月的深沉记忆。“就连古老的火山岩群/也在雪的怀中/收起炽热记忆/变得温驯浑圆”,火山岩群是地球亿万年演化的见证者,“炽热记忆”既指火山喷发时的岩浆涌动,也象征着北疆大地悠久的历史与灿烂的文明。而雪的“怀中”则如同一个温柔的港湾,火山岩群收起了往日的狂暴与炽热,变得“温驯浑圆”。这种描写不仅符合火山岩群在冰雪长期侵蚀下的地理特征,更蕴含着深刻的哲学思考——时间可以磨平棱角,自然可以消融戾气,唯有温柔与包容,才能让世间万物达到和谐与安宁。
“雪地上的足迹/是大自然留给尘世的/长长留白/等待每一位驻足者/印下自己的/惊叹与沉默”,“留白”本是中国传统书画的艺术手法,诗人将其化用到诗歌中,赋予了时间与空间全新的内涵。雪地上的“长长留白”,既是自然的空白,也是时间的空白,承载着过去、现在与未来——过去的足迹已被大雪覆盖,现在的驻足者正在留下印记,未来的故事还在等待书写。这种对时间的多维解读,诗歌的意境更加深远,也让读者在欣赏雪景之美的同时,引发对生命、时间与存在的哲学思考。

三、语言艺术:中西交融,打造兼具韵律与张力的文字盛宴
《雪落伊春》的语言艺术堪称当代诗歌创作的典范,既继承了中国传统诗词的凝练典雅,又吸收了现代诗歌的自由灵动,同时在中英文双语的转换中实现了中西文化的完美交融,形成了“凝练而不晦涩,自由而不散漫,典雅而不古板”的独特语言风格。
(一)中文原作:凝练典雅,尽显中式美学韵味
中文原作的语言极具张力,诗人在选词造句上匠心独运,既注重词语的准确性与形象性,又追求语言的韵律感与节奏感。全诗以短句为主,长短错落,如雪花飘落般轻盈灵动,读来朗朗上口。“将嶙峋抚成朦胧”中的“抚”字,既写出了雪的温柔与细腻,又传递出一种呵护与包容的情感,比“覆盖”“遮盖”等词语更具表现力;“让红松托起/整座森林的梦境”中的“托起”,既突出了红松的挺拔与坚韧,又赋予了它守护与承载的使命,意象更加鲜活立体。
同时,诗人对古典词汇的运用恰到好处,既增添了诗歌的文化底蕴,又避免了晦涩难懂。“琼瑶”“雾凇”“嶙峋”等词语,都是中国传统诗词中的经典意象,诗人将其融入现代诗歌的语境中,实现了古典与现代的完美对接。“怕惊落一串琼瑶”中的“琼瑶”,既写出了冰雪的晶莹剔透,又带有几分古典诗词的浪漫与典雅;“凝望雾凇在晨光中镀银”中的“雾凇”,则精准地描绘出北方冬日特有的自然景观,诗歌具有鲜明的地域特色与文化辨识度。
此外,全诗的韵律感极强,诗人通过平仄的搭配、押韵的运用,让诗歌读来抑扬顿挫、朗朗上口。“诗”“墨”“梦”“融”“闪”“绽”“串”“圆”“脉”“息”“默”等押韵字的巧妙运用,既保证了诗歌的韵律美,又让情感的表达更加流畅自然。这种韵律感不是刻意为之的雕琢,而是情感自然流淌的结果,读者在诵读诗歌的过程中,仿佛置身于伊春的林海雪原中,感受着雪花飘落的节奏与寒风吹拂的韵律。
(二)英文译本:流畅舒展,传递中西文化共鸣
《雪落伊春》的英文译本同样出色,准确传达中文原作意境的基础上,充分考虑了英文诗歌的表达习惯与审美特点,实现了中西文化的完美交融。译者将“淡墨”译为“light ink”,既保留了中文的意象内涵,又让英文读者能够理解其中的文化寓意;将“水晶森林”译为“crystal forest”,既准确传达了冰雪覆盖枝条的视觉效果,又符合英文诗歌的意象表达习惯。
同时,英文译本在韵律与节奏上也与中文原作保持了高度一致。“When snow writes the first line/Of the northern kingdom's poem,/The Lesser Khingan Range settles gently,/A scroll of light ink unfurling slowly.”这几句诗以抑扬格为主,节奏舒缓,如雪花飘落般轻盈,与中文原作的韵律感相得益彰。译者对长句与短句的搭配也恰到好处,既保证了英文诗歌的流畅舒展,又传递了中文原作的凝练典雅。例如,“Letting Korean pines cradle/The entire forest's dreamy embrace.”将中文的两个短句合并为一个英文长句,既符合英文的表达习惯,又保留了“托起”“梦境”等核心意象,实现了形式与内容的统一。
更为难得的是,英文译本在传递文化内涵方面做了出色的尝试。“琼瑶”译为“jade-like snow”,既保留了玉石的珍贵与洁白,又让英文读者能够理解其中的比喻意义;“雾凇”译为“rime”,虽然是英文中对这一自然现象的标准称谓,但译者通过“glimmers silver in morning light”的补充描写,读者能够感受到雾凇的晶莹之美。这种“直译+意译”的翻译策略,既保证了文化的准确性,又实现了情感的共鸣,《雪落伊春》在中西文化的语境中都能绽放出独特的艺术魅力。
(三)修辞运用:匠心独运,增强诗歌的艺术感染力
全诗的修辞运用丰富多样,拟人、比喻、排比、对偶等修辞手法的巧妙结合,诗歌的语言更具表现力与感染力。拟人手法的运用贯穿全诗,“雪写下第一行北国的诗”“蓝冰湖是安详的眼”“风也犹豫”“火山岩群收起炽热记忆”等,自然万物都拥有了人的情感与意志,既增强了诗歌的生动性与趣味性,又让读者能够与自然产生情感共鸣。
比喻手法的运用则让意象更加鲜明立体,“小兴安岭便静成一卷缓缓铺开的淡墨”“所有枝条垂叠成凝驻时间的水晶森林”“雪地上的足迹是大自然留给尘世的长长留白”等,将抽象的意境转化为具体可感的形象,读者能够直观地感受到诗歌所描绘的美景。排比手法的运用则增强了诗歌的气势与韵律感,“落进森林的脉络/落进湖泊的瞳孔/落进山峦起伏的呼吸”“等待每一位驻足者/印下自己的/惊叹与沉默”等,以整齐的句式、流畅的节奏,传递出强烈的情感力量,诗歌的意境更加深远。

四、情感脉络:从自然之美到人文之思,构建精神的升华之路
《雪落伊春》的魅力不仅在于其精妙的意象与高超的语言艺术,更在于其深厚的情感内涵与深刻的哲学思考。全诗的情感脉络清晰而饱满,从对自然之美的赞叹,到对人间温情的珍视,再到对生命意义的追问,最终实现了从自然之美到人文之思的精神升华。
(一)对自然之美的由衷赞叹
诗歌开篇便以饱满的情感赞美了伊春冬日的自然之美,“最温柔的造物——/将嶙峋抚成朦胧/让红松托起/整座森林的梦境”,诗人以细腻的笔触描绘了雪对自然的雕琢与呵护,表达了对自然神奇伟力的由衷赞叹。“遇见冬日盛大的绽放”一句,更是将冬日的雪景比作“盛大的绽放”,颠覆了人们对“绽放”只属于春天的认知,凸显了诗人对自然之美的独特感悟与深刻理解。诗人眼中,冬日的冰雪世界不是萧瑟与沉寂的,而是充满生机与活力的,以一种独特的方式展现着自然的壮美与神奇。
(二)对人间温情的深切珍视
赞叹自然之美的同时,诗人也没有忘记人间的温情。“野狐跃过时/瞥见小木窗内/灯火一闪”“暖泉在深夜里潺潺”等诗句,以细腻的笔触捕捉了生活中的温暖瞬间,让冰冷的冬日多了几分人间烟火气。小木窗内的灯火、深夜里的暖泉,这些看似微不足道的细节,却承载着诗人对人间温情的深切珍视。广袤无垠的自然面前,人类是渺小的,但正是这些小小的温暖瞬间,让人类在自然的怀抱中找到了归属感与幸福感。这种对人间温情的描绘,诗歌的情感更加饱满,也让读者在欣赏自然之美的同时,感受到人与人、人与自然之间的和谐与美好。
(三)对生命意义的深刻追问
全诗的情感在结尾处达到了高潮,也实现了从自然之美到人文之思的精神升华。“雪地上的足迹/是大自然留给尘世的/长长留白/等待每一位驻足者/印下自己的/惊叹与沉默”,诗人以“留白”为喻,既写出了自然的神秘与永恒,又引发了对生命意义的深刻追问。自然的长河中,每个人都是匆匆的过客,我们的生命如同雪地上的足迹,短暂而脆弱,但正是这些短暂的足迹,构成了生命的意义与价值。“惊叹”是对自然之美的敬畏与赞美,“沉默”则是对生命意义的思考与感悟。这种对生命意义的追问,诗歌的意境更加深远,也让读者在欣赏诗歌的过程中,实现了精神的洗礼与升华。

五、作家底蕴:厚积薄发,铸就诗坛经典之作
《雪落伊春》的成功,离不开冯计英先生深厚的文学底蕴与丰富的人生阅历。作为中国民主同盟盟员、文化部艺术发展中心鸟虫篆艺术研究院研究员,以及多个文学社团的签约作家、诗人与顾问,冯计英先生不仅具备扎实的文学功底,更拥有开阔的文化视野与深刻的思想内涵。
冯计英先生的创作植根于中国传统文化的土壤,他对中国传统诗词、书画艺术有着深刻的理解与体悟。《雪落伊春》中“淡墨”“琼瑶”“留白”等意象的运用,以及凝练典雅的语言风格,都体现了他对中国传统文化的传承与弘扬。同时,作为一名长期生活在黑龙江伊春的作家,他对北疆的自然风光与人文风情有着独特的感悟与深厚的情感。伊春的林海雪原、库尔滨河的冰雪奇观、火山岩群的古老神秘,这些独特的地域元素都成为他创作的灵感源泉,他的诗歌具有鲜明的地域特色与文化辨识度。
此外,冯计英先生广泛的社会兼职与丰富的人生阅历,也让他的诗歌具有了更加广阔的视野与更加深刻的内涵。作为多个文学社团的签约作家、诗人与顾问,他长期致力于文学创作与交流活动,不仅积累了丰富的创作经验,更形成了开放包容的创作理念。他的诗歌既继承了中国传统诗词的优良传统,又吸收了现代诗歌的创新成果,同时在中英文双语的创作与翻译中实现了中西文化的完美交融,展现了当代中国诗人的文化自信与艺术追求。

六、时代价值:自然与人文的共鸣中,彰显当代诗歌的精神力量
《雪落伊春》的出现,恰好为人们提供了一个回归自然、净化心灵的精神家园。以细腻的笔触描绘了自然之美,以深厚的情感传递了人文之思,读者在欣赏诗歌的过程中,能够感受到自然的神奇与伟大,体会到人间的温情与美好,从而重新审视自己与自然、与他人、与社会的关系。
同时,《雪落伊春》也彰显了当代诗歌的精神力量。市场经济的冲击下,一些诗歌创作逐渐走向功利化、低俗化,失去了应有的精神内涵与艺术价值。而《雪落伊春》则坚持以人民为中心的创作导向,扎根于中国传统文化的土壤,立足于当代社会的现实需求,以高超的艺术手法展现了自然之美、人文之思与生命之悟,为当代诗歌创作树立了典范。告诉我们,诗歌不仅是语言的艺术,更是精神的载体,能够引领人们超越世俗的喧嚣与浮躁,走向内心的平静与安宁,实现精神的升华与超越。
此外,《雪落伊春》的中英文双语创作与传播,也为中国文化的国际交流与传播提供了成功的范例。全球化的时代背景下,文化交流与传播日益重要。《雪落伊春》以其独特的艺术魅力与深厚的文化内涵,不仅在国内引起了广泛的关注与好评,也通过英文译本走向了世界,更多的外国读者了解了中国的自然风光与文化底蕴,增进了中外文化的交流与理解。这种“以诗为媒、以文化人”的传播方式,既彰显了中国文化的软实力,又为构建人类命运共同体贡献了文学力量。

结语:雪落无声,诗韵永恒
最后一片雪花落在伊春的林海雪原上,库尔滨河的流水在冰雪下缓缓流淌,小木窗内的灯火在夜色中静静闪烁,冯计英先生的《雪落伊春》已经超越了时间与空间的限制,成为一首永恒的诗歌经典。以雪为魂,构建了一个雄奇与灵秀共生的自然世界;以笔为媒,打造了一场中西交融的语言盛宴;以情为脉,传递了一种从自然之美到人文之思的精神升华。
这首诗中,我们看到了小兴安岭的壮阔风光,感受到了北疆大地的深厚底蕴,体会到了人与自然的和谐共生,更领悟到了生命的意义与价值。如同一股清泉,滋润着我们干涸的心灵;如同一束阳光,照亮了我们前行的道路;如同一座桥梁,连接了自然与人文、传统与现代、中国与世界。
雪落伊春,是自然的盛景,更是诗歌的盛事。冯计英先生以其深厚的文学底蕴、高超的艺术手法与饱满的情感力量,为我们创作了一首不朽的诗歌经典,将永远留在读者的心中,成为我们精神世界的宝贵财富。而那些落在伊春大地上的雪花,也将在诗歌的滋养下,永远绽放着晶莹剔透的光芒,见证着自然与人文的永恒共鸣!












