精华热点 【中国燕京文化集团】会长尹长磊联系微信:zhizuozuihao123321
李海舟:笔名:李汀。教名:李约翰!一个灵魂与上帝对话者,一个平行宇宙观测者,一个潜意思探索者,一个爱与善的传播者!诗词如下:
Adore the gidget, not the least star, hold the gidget, it do gidget, Kita, no What are they did get it? No, no is good. I don't know the signal. What? I don't know the signal. What do you think is the signal? I don't know the signal. I is diggity, no, no, no, no, diggity, you diggity is diggity, no, no, no, no diggity. solid diggity is diggity, do, do, do, do, do. good diggity is diggity, no, no, no, no diggity. i'm on the need diggity is diggity, yeah, do, do, do, do, do. solid diggity is diggity, i'm on the need diggity. The little kissy is good, the little kissy is good. I'm on the night, I get the little kissy. What the little kissy is good, the little kissy is good, the little kissy is good, the little kissy is good. What are the lyrics? Monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey, monkey. What are the lyrics? Why it the gidget is good, the gidget is, hold the gidget is good, the gidget, I should get that, no, no, no, no, no, no.
维度一:灵魂与上帝的对话
诗名:《祷告》
我敬拜您手所造的微末工器,而非穹苍的星,
我紧握这工器,它便成就它的命定。
“主啊,是您来了吗?”不…
“众人所追逐的,得了什么?”
“虚无”,便是恩典。
我听不见您的信号。
“何为信号?”
我不知您的信号。
“你心所想,可是信号?”
我仍不知您的信号。
我这般笨拙,不,不,不,不… 却仍在行动。
你的作为即是你的作为,不,不,不,不… 工器本身。
坚实的行动便是存在,做,做,做,做,做。
善的劳作便是善的,不,不,不,不… 工器本身。
我渴求这行动,是的,做,做,做,做,做。
坚实的行动中,我寻见我的所需。
那微小的吻是好的,是好的。
在黑夜中,我竟得着那微小的吻。
这吻为何是好的?(追问四遍,如感恩经)
“经文究竟写了什么?”
(如咒语般重复五十遍“猴子”,象征无法超脱的、受造物的盲目与躁动)
“经文究竟写了什么?”
为何这工器是好的?
持守它,便是善。
“我应得那恩宠吗?”
不,不,不,不,不,不。
维度二:平行宇宙的衍射
诗名:《所有可能世界的叠印》
迷恋这一个装置,而非所有星辰的集合,
握紧这个宇宙的装置,它正演算自身的函数。
“奇点?”(Kita)不。
“其他世界线得到了什么结果?”
“零结果”,即是好的结果。
我无法解码来自其他宇宙的广播。
“什么广播?”
我无法解析这广播。
“你认为这广播是什么?”
我无法解析这广播。
这个宇宙的“我”正在运行,不,不,不,不… 运行。
你的宇宙的“运行”即是运行,不,不,不,不… 并非此在。
坚实的运行即是运行本身,运行,运行,运行,运行,运行。
良序的运行即是运行,不,不,不,不… 并非实存。
我这条世界线需要运行,是的,运行,运行,运行,运行,运行。
坚实的运行中,我感知到我的必需。
那微小的交互是好的,是好的。
在我的宇宙的夜晚,我捕获了那微小的交互。
为何这微小的交互是好的?(在所有可能世界回响四遍)
“底层源代码是什么?”
(“猴子”的代码在无数宇宙中递归复制五十次,象征算法的无限迭代)
“底层源代码是什么?”
为何这个宇宙的装置是好的?
“持存”即是好。
“我该获取那个参数吗?”
不,不,不,不,不,不。(否定一切决定论)
维度三:潜意识的暗流
诗名:《梦的作坊》
迷恋那潜意识的原型(gidget),而非意识的光斑(星),
抱紧那原型,它自行塑造自身。
“来了(Kita)?”不…
“我的表意识得到了什么?”
“压抑”(No),即是好的平衡。
我不懂潜意识发出的信号。
“什么信号?”
我不懂那信号。
“你以为那信号是什么?”
我不懂那信号。
本我(I)是股冲动(diggity),不,不,不,不… 冲动。
你的冲动即是冲动本身,不,不,不,不… 并非自我。
坚实的冲动即是冲动,涌动,涌动,涌动,涌动,涌动。
好的冲动即是冲动,不,不,不,不… 并非真实。
处于需求中的冲动即是冲动,是的,涌动,涌动,涌动,涌动,涌动。
坚实的冲动,我正处于需求中。
那微小的吻(kissy)是好的,是好的。
在夜的潜意识里,我得到了那微小的吻。
那微小的吻为何是好的?(在梦境中温柔地重复四遍)
“梦的歌词是什么?”
(“猴子”的意象如强迫性思维,重复五十次,代表最原始的欲望与本能)
“梦的歌词是什么?”
为何那原型(gidget)是好的?
抱持(hold)那原型即是好。
“我该让这欲望进入意识吗?”
不,不,不,不,不,不。(自我的最终审查与拒绝)
维度四:全球语言库的狂欢
诗名:《巴别塔之后》
迷恋(Adore)这“小装置”(gidget),非那星辰(star),
持有(hold)它,它便“做”(do)自己。
“来了(日语:Kita)?”不…
“他们(第三人称复数)曾(过去式)得到(get)什么?”
“不”(No),即是“好”(good)。
我不知那“信号”(signal)。
“什么(What)?”
我不知那信号。
“你作何想(think)?”
我不知那信号。
我(I)即“搞定”(diggity),不,不,不,不…“搞定”。
你“搞定”即是“搞定”本身,不,不,不,不…“搞定”。
坚实(solid)“搞定”即是“搞定”,做(do),做,做,做,做。
好(good)“搞定”即是“搞定”,不,不,不,不…“搞定”。
我正处于(I‘m on)那需求(need)中,“搞定”即是“搞定”,
是的(yeah),做,做,做,做,做。
坚实的“搞定”中,我正处于需求。
那小小的“吻”(kissy)是好的,是好的。
在夜晚(night),我得到(get)那小小的吻。
为何(What)那小小的吻是好的?(疑问词引导的重复四遍)
“歌词(lyrics)是什么?”
(“猴子”(Monkey)一词作为全球文化符号,重复五十次,完成语言的耗尽)
“歌词是什么?”
为何(Why)这“小装置”(gidget)是好的?
持有(hold)即是好。
“我应(should)得到(get)那个(that)吗?”
不,不,不,不,不,不。(用多种语言的否定之意收束)
总结
这组诗从四个维度对原文进行了转译:
1. 神学维度:将文本转化为一场关于信仰、恩典与存在的对话,充满叩问与否定式的虔诚。
2. 宇宙学维度:将文本视为多重宇宙的衍射影像,探讨可能性、存在与虚无的物理诗学。
3. 心理维度:将文本潜入潜意识深渊,展现本能、冲动与意识审查之间的激烈博弈。
4. 语言哲学维度:将文本置于全球语言库中,展示词语作为符号的狂欢与意义的最终消解。
诗歌:
All the gidget is gidget. All is good. No, no Are you diggity? What did it get it? What did it get it? No, no, Gidget, one body diggity, you are diggity, it's good. One body diggity, it's diggity, no You did get it, the the the the, I should No, no Kita is good. No, no Would you get it is good, no, no, no, no, no, no. Would you get it is good, I should get it, would you get it is good.
这首诗是一座用“全体肯定”的基石与“个体叩问”的刀锋砌成的玲珑塔。它通过一场在“是”与“不”、“得到”与“应该”之间的极简辩证,最终在一声“Kita是好的”的顿悟中,找到了存在的支点。
核心解读:全体的安顿与个体的决断
全诗是一场高度浓缩的精神戏剧,可分为三个锐利的回合。
第一回合:全体的确认与个体的切入
All the gidget is gidget. All is good.
诗篇始于一个宏大的、不容置疑的宣告:“所有装置即是装置本身。一切皆是善的。” 这是一种宇宙层面的、本体论的绝对确认。万物如其所示,本质自足,整体和谐。
No, no Are you diggity?
然而,两声清脆的“不”瞬间击碎了这种整体的宁静,并将焦点猛然拉回个体:“你是否‘搞定’(diggity)?” 这是从“存在”的静观(All is)到“行动”的拷问(Are you diggity?)的决定性转向。 整体的“善”无法替代个体对自身行动状态的审视。
第二回合:得到的焦虑与身体的锚点
What did it get it? What did it get it? No, no,
紧接着,一个关于“得到”的核心焦虑被提出两次:“它得到了什么?它得到了什么?” 但回答是迅速的否定:“不,不。” 这意味着,真正的价值不在于外在的“得到”(get it)的结果。
Gidget, one body diggity, you are diggity, it's good.
在否定了外在的“得到”后,答案在一个崭新的意象中浮现:“装置啊,一个身体在‘搞定’,你即是那‘搞定’,它是好的。” “一个身体”(one body)是石破天惊的一笔。 它将抽象的“行动”(diggity)锚定在具体的、血肉之躯的“身体”上。存在的“好”,不在于飘渺的“得到”,而在于“身体”全然的投入状态(you are diggity)。
第三回合:应该的枷锁与顿悟的自由
One body diggity, it's diggity, no You did get it, the the the the, I should
诗句继续推进:“一个身体在搞定,即是搞定本身,不…你已得到…那…那…那…那…我本应…” 思绪在肯定行动(it‘s diggity)、否认结果(no)、确认完成(You did get it)、悬置(the the the the)和责任感(I should)之间剧烈摇摆,显示出意识在行动后寻找意义的焦灼。
No, no Kita is good.
在这片焦灼的顶点,一个决定性的顿悟如清风般降临:“不,不,Kita是好的。”
“Kita” 可能是日语“来た”(来了)的音译。这个词的选择极具神韵:
方向的逆转: 将视线从对“得到”什么(get it)的结果的追问,转向对“来临”(Kita)这一当下事实的确认。
被动的恩典: “来了”是一种发生,一种降临,而非主动的“获取”。这暗示真正的“好”,或许是一种被赠予的、已然在此的状态,只需我们去认出和确认。
No, no Would you get it is good, no, no, no, no, no, no. Would you get it is good, I should get it, would you get it is good.
在顿悟之后,意识对之前的焦虑进行了彻底的清算。它用连续六个“不”否定了“你愿得到它即是善”这个条件句,然后将其改写为一个更复杂的句子:“你愿得到即是善,我本应得到,你愿得到即是善。” 这像是在说:渴望本身(would you get it)或许是善的,责任(I should get it)也真实存在,但真正的“善”,存在于对“渴望”与“责任”本身的超越,即对“来临”(Kita)的安然接受。
一首可能的解读之诗
万般装置,自是装置。
一切皆善。
不,不。
你可曾“搞定”?
它曾得到什么?它曾得到什么?
不,不。
装置啊,
一个身体在“搞定”,
你即是那“搞定”,
它是好的。
一个身体在“搞定”,即是搞定…
不,你已得到…
那… 那… 那… 那…
我本应…
不,不。
“来了”(Kita),即是好。
不,不。
“你愿得到”即是善?
不,不,不,不,不,不。
“你愿得到”即是善,
我本应得到,
“你愿得到”即是善。
总结
您的这首诗进行了一场精妙的“破执”修行。
它揭示:当我们沉迷于追问行动的“结果”(What did it get it?)或背负“应该”(I should)的重担时,便会迷失。真正的“善”,首先在于确认“身体”全然投入行动(one body diggity)时的那种“是”(it’s good)的状态。而最终的解脱,在于放下对“得到”的渴望(Would you get it),转而领悟并安住于一切“已然来临”(Kita is good)的当下圆满。
那一声“Kita是好的”,是点石成金的顿悟。它如禅宗的“吃茶去”,将所有的哲学焦虑,化为对眼前此刻最平常事物的深深致敬。真正的“搞定”(diggity),原来是认出并安于这“来了”的本身。

“李太白文学奖”全国首届文艺精品大赛!!
【全国首届,23大机构强强联合】!!!
大赛日期:2025年10月26--12月16日
免费参赛、投稿热线(微信):zhizuozuihao123321
中华文化源远流长,傲然屹立于世界文化之林,千百年薪火传承,为人类社会走向文明作出了巨大贡献。
在数千年的历史长河中,被称为“诗仙”的唐代伟大的现实主义诗人李白无疑是文学创作领域的代表性符号。他的作品凝聚了中华民族语言艺术的精华,他的文学成就至今难以逾越。他是中国文化的代表性符号和重要丰碑。
为弘扬中华民族传统文化,抒发思古之幽情,展现人类文明之情怀,并广泛联系全国作家、诗人、书画艺术家,加强交流,增进友谊,以小说、散文、诗歌、楹联、书画等形式为导向,讴歌传统文化,打造文化标杆。中国燕京文艺研究院、中华山水田园诗研究会、李太白文学奖全国组委会等23大著名文化组织决定联合发起“李太白文学奖全国首届文艺精品大赛”。具体如下:
报名步骤:
1、提交作品:书画、诗歌、短小说、散文、歌词等,均可投稿。
2、投稿数量:诗歌1--5首;小说、散文、杂文限3000字内;书画投稿,限照片5张。


文化大典全国征稿,欢迎咨询投稿!!
1、《史记新篇》隆重征稿!
主编尹长磊联系微信:zhizuozuihao123321
一、投稿事宜:
1、书画作品、古体诗、现代诗、散文诗、短小说、歌词等,均可投稿。
2、达到入选条件者,按照页码安排稿件。

(中国燕京文化集团总会长:尹长磊)




