精华热点 
文/张从安
序言:
盘古一斧,混沌初开; 龙文炳蔚,遂有华夏。 历三皇、五帝,秦汉唐宋元明清, 金戈铁马与诗书礼乐并耀; 百川朝海,五岳擎天。 撮其菁华,铸为短赋; 一览乾坤,万古在目。
《华夏史赋•夏》(骈俪体)
闻曰:
洪水方割,黎民垫溺;玄圭既锡,九域肇基。赫赫有夏,承舜禅而王天下;昭昭其绪,启家邦以定雍熙。开三代之先河,铸九州之鸿范。
观乎大禹神功,斧劈龙门峡碎,河导三门砥立。乘橇凿山,忘家而脐胝何惜;随刊刊木,菲饮而胼胝不辞。遂令岷江归道,淮泗安澜;弱水入流,云梦成泽。茫茫禹迹,镌泰岳而为砥柱;浩浩九畴,肇冀州始奠王畿。
涂山之会,执玉帛者万国;洛水呈图,负玄文则神龟。铸九鼎于荆山,象百物而镇八方。贡金收牧,画为五服之制;协时正日,颁为夏时之彝。
启承王命,战甘野而诛有扈;钧台享帝,奏九韶以格天神。胤甲居西河,昆吾作陶正。帝孔甲御龙,空留豢龙氏叹;桀履癸覆舟,终负牺牝牛之训。
呜呼!承天景命,启厥绪于洪荒。定鼎河洛,垂华章于初曙。奠山川之形胜,立礼器之规矩。虽杼槐有德,履癸失纲,然肇基之功,如江河行地,百世共仰;创制之伟,若日月经天,万代恒光!永怀故鼎,长祀禹王!
《华夏史赋•商》(骈俪文)
序:
玄鸟降祥,契封商土;白环启瑞,汤承夏疆。承六百年之鼎祚,铸十三世之彝章。龟甲镂天机而传薪火,青铜铸神威以镇八荒。
玄王肇基,相土烈烈,驯骏马而驰东野;王亥服牛,帛粟融融,通有无以济四方。成汤奋钺,云霓祈于桑林;伊尹负鼎,太甲悟于桐乡。九围初定,景亳会盟执玉帛;三朡既克,仲虺作诰立典常。
观其神工鬼斧:司母戊鼎镇山河,饕餮狞厉吞星月;四羊方尊礼天地,蟠螭蜿蜒动玄黄。燎祭于丘,卜骨现兆坼;燔柴于坛,龟甲示吉凶。六百祀兮鬼神掌社稷,十三迁兮臣民逐玄王。
洎乎武丁嗣业,傅说举于版筑,妇好征于羌方;鬼方遁逃,荆楚归藏。祖甲改制,立嫡庶而序宗庙;帝乙征夷,涉孟津而射天狼。奈何纣营鹿台,酒池浸忠骨;妲惑朝歌,炮烙烬贤良。比干剖心,微子抱器,周戈已指牧野;箕子佯狂,商容死谏,玄钺终葬殷阳!
呜呼!天命靡常,惟德是辅。殷鉴未远,在夏后之世。纵有通天神巫、饕餮宝鼎,岂敌兆民离析?然则甲骨凿天书,永存星火;青铜照今古,自证沧桑。洹水汤汤,犹闻《商颂》悲风;中原历历,长仰玄鸟朝阳!
《华夏史赋•周》(骈俪文)
序:
玄鸟逝而凤鸣岐,殷鼎迁而周命新。八百年社稷,承天命以续冕旒;十三王礼乐,立人伦而正乾坤。文武开基,定鼎于河洛;周公吐哺,垂范于古今。
正文:
太公鉞扬,牧野霜飞糜殷甲;召公棠荫,岐阳日暖发周粟。践祚告天:刳纣舰于孟津,燎殷祀于清庙。裂土分茅:鲁公受曲阜之璧,唐叔启晋水之疆。
观夫周公秉彝:九鼎列序,定郊丘于《司仪》;作乐:六舞和声,协钟磬于《大武》。明堂布政,玉帛会千国之使;井田划畴,沟洫养万井之氓。祝聃射肩,王纲虽紊终存礼;石碏诛恶,纲常即隳犹秉刑。
镐京烽举,骊山烬冷哭褒姒;洛鼎问轻,王城尘扬散苌弘。齐桓尊王,葵丘盟墨凝星斗;楚庄问鼎,郢都剑气裂云霓。函谷关前,青牛西去留紫气;稷下宫外,白马东来辩坚白。
九鼎沉泗,犹镇九州龙脉;七雄裂土,终归秦俑兵尘;鲁壁藏经,蝌蚪字存殷周血;汉宫复礼,冕旒章继周公魂。
呜呼!凤德虽衰,其鸣亦锵锵于竹简;王畿纵裂,其礼犹浩浩于春秋。封建开百代之先河,宗法塑千载之伦常。《雅》《颂》不绝,即华夏文脉不绝;周礼未泯,则吾道终古长存!
《华夏赋•秦》(骈俪文)
尝闻:
西陲牧马,襄公始列诸侯;函谷豺声,穆公竟霸西戎。积六世余烈,奋虎贲而扫六合;仗商君峻法,铸铁律以一天刑!然金人十二,难镇戍卒夜呼;驰道八千,终化焦土炬焚。
正文:
孝公革弊,徙木立信悬重赏;张仪连横,折冲樽俎裂从盟。武关破楚,斩甲胄于丹水;伊阙溃韩,沉戈矛于洛泓。长平血冷,四十万魂哭赵壁;易水风寒,十三弦柱裂燕宫。
秦王按剑:收锋镝铸金人十二,卷舆图置宫阙百重。
郡县如棋,裂封建千年之制;车书同轨,碾江河万里之封!泰山勒石,篆虫鸟铭初帝号;灵渠通舸,贯潇湘接南溟龙。
阿房耸云,蜀山兀而椒壁赤;长城盘蟒,黔首殁而寒骨青。焚书坑儒,咸阳烟灰湮周典;严刑峻法,云阳砧血染秦绳。鲍鱼乱臭,沙丘辒辌藏鬼蜮;鹿马指玄,望夷干戈逼紫庭。
戍卒叫函谷,渔阳篝火灼骊山月;锄櫌挥钜野,戏水烽烟卷阿房虹。子婴素车,轵道霜冷系玉组;楚人炬火,咸阳焰炽焚天穹!
呜呼!劈混沌开鸿蒙,功过未易量:书同文、度同尺,百代承其规;刑太峻、役太苛,二世倾其宗。渭水汤汤,犹涌郑渠碧浪;关山巍巍,尚屹秦塞古烽。万世帝业终成梦,千秋功罪夕阳中!
《华夏史赋•汉》(骈文)
序:
赤帝斩蛇,芒砀云气破秦阙;白登解围,平城风雪咽胡笳。承暴秦之敝履,以黄老纾黔首;开炎刘之宏基,仗儒法定江山。
高祖按剑:未央宫阙压百二关河,大风歌啸卷八千子弟。韩彭裂土,终殒长乐钟室;白马盟誓,空锁异姓王玺。
文景垂裳:太仓粟腐蠹,贯朽不能校;渭桥马阑干,鞭朽不可驱。晁错削藩,七国戈蔽吴楚日;亚夫持重,细柳营寒胡骑尘。
武帝挥钺:卫霍铁骑踏祁连冰雪,张班汉节凿西域星河。汗血天马来,葡萄宫阙赤;楼船沧海去,珠崖瘴云开。盐铁聚于弘羊,告缗竭于酷吏;《天人》策问仲舒,黜百家尊六经。
昭宣承祚:麒麟阁上图勋臣,盐铁论中辩民瘼。解忧琵琶融乌孙月,冯嫽锦车定龟兹沙。郑吉都护,屯田轮台烽燧立;陈汤捷书,明犯强汉悬首槁!
元成儒冠敝:槐里朱云折槛死,未央铜仙承露凋。王莽篡鼎,《周官》伪饰欺天禄;绿林举燹,昆阳雷雨崩新朝。
光武再兴:云台列宿耀南阳故旧,度田令沮伤豪强肝肠。明章继踵,白虎辩经凝共识;党锢祸起,太学清议化劫灰。黄巾符水浸八州 西邸鬻爵蚀千城。董卓燃雒阳,铜驼荆棘埋汉祚;曹丕受禅台,赤霄残阳泣未央!
赞曰:煌煌炎汉,冠绝古今:凿空万里,丝路驼铃传佛火;熔铸九流,石渠遗经立道标。虽莽操窃鼎,犹存苏武节旄;纵宫阙丘墟,不废太史汗简!惟见茂陵石马嘶秋风,长忆关河明月照汉疆。
《华夏史赋•三国》
序:
炎精幽黯,黄巾裂九野之畴;汉祚崩摧,董卓燃雒阳之阙。九州鼎沸,豪杰并起于蒿莱;千里骨枯,英雄竞逐于锋镝。
孟德奋剑,青州兵扫兖豫尘;本初矜骄,界桥火焚冀州幡。徐州泪尽,泗水为之不流;官渡炬燃,乌巢竟化焦土。玄德织席,仁声结云霓于新野;孙氏坐断,吴钩镇江涛于柴桑。
赤壁风起:周郎火舸熔天堑,诸葛羽扇镇戎机。华容道窄,青龙刀冷释枭雄;渭水阵寒,虎骑鸣破西凉甲。荆州索地,吴蜀裂猇亭烽燧;夷陵火烧,汉主泣永安白帝。
五丈原秋,出师表竭孤星泪;合肥城血,逍遥津寒小儿啼。襄平城屠,公孙渊首悬魏阙;南中藤甲,诸葛鼓惊孟获魂。洛水浮图初现佛光,辽东沧海竟葬公孙!
司马藏鳞,高平陵变夺神器;姜维沥胆,剑阁月冷照孤忠。金陵王气,枯骨曾煨孙皓鼎;洛阳宫阙,降幡终竖刘禅门。铜雀台倾,二乔杳然成旧梦;临漳水浊,七子藻采化劫灰。
悲夫!争正统而三分河岳,殉节义则万古云霄:武圣青龙,义薄沧海非关胜败;文姬胡笳,哀动朔漠岂论尊卑?纵使国灭鼎迁,犹闻隆中策对惊雷,建安风骨凌霄!惟见邺西残简埋香冢,长江浩荡送渔樵。
《华夏史赋•晋》(骈俪文)
惟见:
三国纷争,金戈铁马终成梦;司马崛起,四海归一启晋章。承两汉之遗风,开六朝之先声。然其兴也勃,其亡也忽,兴衰荣辱,皆成华夏历史之镜鉴。
西晋肇基:司马韬略,高平陵变,诛曹爽而揽大权;景文继业,平淮南而固根基。武帝受禅,登大宝于洛阳,改元泰始;三国归晋,统六合于宇内,四海咸宁。
太康盛世,经济繁荣,牛马被野,余粮栖亩;文化昌盛,张华博学,左思赋成而洛阳纸贵;傅玄刚直,著书立说以匡时弊。然分封之制,埋下祸根;门阀之盛,垄断朝纲。
贾后弄权,牝鸡司晨,引发八王之乱;五胡趁势,揭竿而起,开启永嘉之祸。洛阳城破,怀帝蒙尘;长安沦陷,愍帝受辱。神州陆沉,苍生涂炭,西晋之祚,至此而终。
元帝南渡,衣冠渡江,建东晋于江左;王马共天下,权臣主政,朝廷初定。祖逖北伐,中流击楫,志复中原;庾亮谋国,举措失当,引发苏峻之乱。
桓温跋扈,三次北伐,欲立不世之功;谢安从容,淝水之战,力挽狂澜之局。风声鹤唳,草木皆兵,前秦百万雄师灰飞烟灭;东山再起,谈笑风生,东晋半壁江山得以保全。
然东晋之内,门阀争斗不断,皇权旁落;桓玄篡位,改号为楚,一度颠覆晋室。刘裕崛起,平定叛乱,恢复晋祚,终代晋自立,开启南朝之序。
魏晋风度,名士风流,竹林七贤,纵酒放诞,寄情山水之间;清谈玄学,辨析名理,探讨宇宙人生之真谛。
书法艺术,王羲之兰亭集序,飘若浮云,矫若惊龙;绘画技艺,顾恺之洛神赋图,形神兼备,栩栩如生。
文学创作,田园诗派,陶渊明归园田居,质朴自然,超凡脱俗;游仙诗风,郭璞游仙诗,奇幻瑰丽,意境深远。
呜呼!晋朝兴衰,宛如黄粱一梦。西晋统一,本有开万世之基的宏愿;东晋偏安,亦有复神州之望的豪情。然内忧外患,终致国破家亡。
然晋朝文化之璀璨,如繁星闪耀于历史长河。魏晋风度,影响后世文人之气质;书画文学,奠定华夏艺术之根基。
虽朝代更迭,晋朝之精神与文化,已融入华夏民族之血脉,激励后人不断奋进,为实现民族之复兴而努力拼搏!
《华夏史赋•南北朝》(骈文)
自晋鼎南迁,中原板荡。五胡纷扰,九州裂而干戈竞起;南北分治,四海隔而音信难通。然文明未泯,各展其华;教化相济,共铸新章。
拓拔龙兴,起于朔漠之野;鲜卑鹰扬,定鼎平城之郊。太祖开基,离散部落,变游牧而为耕桑;孝文改制,迁都洛阳,易胡服而习华风。尊孔崇儒,立太学以育贤才;正音定姓,通婚姻以融胡汉。
六镇烽火,燃尽旧制根基;尔朱狂悖,搅乱朝堂纲纪。高欢崛起,建霸府于邺城;宇文雄图,立关陇之集团。东西对峙,邙山喋血,将士捐躯;玉璧鏖兵,智谋交锋,烽火连天。
北齐荒淫,后主沉迷声色,朝政腐败;北周明睿,武帝灭佛强兵,国势日隆。杨坚代周,隋文有统一之志;陈桥兵变,华夏启新朝之端。
司马渡江,衣冠南渡,保晋祚于江左;王谢风流,兰亭雅集,寄情思于山水。元嘉草草,封狼居胥终成梦;佛狸南下,瓜步烽火映残阳。
萧梁崇文,武帝佞佛,寺塔林立;侯景乱政,金陵涂炭,繁华成烬。陈霸先奋起,定乱局于危难;陈后主昏庸,失江山于绮梦。
南朝四百八十寺,见证兴衰荣辱;江左风流数百年,留下翰墨华章。文学昌盛,谢灵运山水之诗,清新自然;鲍照边塞之赋,慷慨悲凉。科技斐然,祖冲之算历精准,领先世界;陶弘景著书济世,泽被后人。
虽南北分治,然交流未绝。贸易往来,丝绸茶叶通胡市;文化传播,诗词经史入北庭。艺术互鉴,佛像雕刻融合南北风格;音乐舞蹈汲取各族精华。
文人雅士,或南来北往,交流学问;或隐居山林,寄情山水。南北思想碰撞,哲学思辨盛行,玄学与经学争鸣,佛教与道教共荣。
呜呼!南北朝兮,风云变幻之世;华夏史兮,多元融合之章。北朝尚武,开疆拓土,尽显豪迈气概;南朝崇文,吟诗作画,饱含风雅情怀。虽战乱频仍,然文明传承不息;虽分崩离析,然统一大势所趋。
看今日华夏,民族团结,山河壮丽。忆往昔南北朝,感慨万千。愿吾辈铭记历史,传承文明,为中华之复兴而砥砺前行!
《华夏史赋•隋》(骈俪体)
序:
自晋室播迁,南北分治,干戈扰攘,苍生涂炭久矣。隋文应天顺人,受禅践祚,平陈定乱,九州复归一统,四海重铸同文。惜其兴也骤,其亡也忽,然制度典章,多为后世垂范,功过是非,皆留于青史评说。
周室衰微,杨坚揽权,静帝逊位,隋运初开。隋文雄略,革故鼎新,建新都于龙首,立三省以分权。颁开皇之律,刑网宽平;行均田之制,民业得安。
北击突厥,分化其势,沙钵略称臣,北疆靖谧;南灭陈朝,舟师竞渡,韩擒虎破城,金陵易主。六合混一,南北归心,结束纷争之局;五方同轨,车书一统,开启治世之端。
炀帝嗣位,好大喜功,修驰道以畅交通,筑长城以固边防。更有大业宏举,开运河以通南北,通济邗沟,连接河淮,永济江南,畅达江海。
然其为政苛暴,徭役繁兴,民不堪命,四方怨起。三征高丽,劳师无功,百万雄师,折戟沉沙。民变蜂起,群豪并立,瓦岗聚义,窦建德称雄。
江都兵变,帝殒贼手,隋祚终了,盛景成空。天下重陷纷扰,山河再染血腥。
隋代虽短,文化粲然。刘焯制历,皇极精准;巢元方论病,诸病源候。科举肇始,打破门阀,寒士有进身之阶;藏书聚典,嘉则殿中,典籍得于庋藏。
军事亦彰,府兵改制,兵农合一,战力增强;水军纵横,海战初兴,声威远扬。
嗟乎!隋如流星,一瞬光华,其兴也速,其亡也亟。然一统之功,泽被后世;制度之创,影响千秋。运河通流,至今利国;科举取士,开启贤路。
虽有炀帝之暴,难掩隋文之治。观其成败,可为后世之鉴。惟愿华夏,以史为镜,兴利除弊,长治久安,共筑盛世之基,永享太平之福。
《华夏史赋•唐》(骈文)
尝闻:
关陇起剑,太原旌旗卷隋祚;玄武溅血,秦王府门开新元。纳四夷而包寰宇,万国衣冠拜冕旒;融胡汉以铸雄魂,百载升平继周汉。
太宗提锐:渭桥单骑退突厥,凌烟丹青铭股肱。房谋杜断,凝朝堂智策;魏征犯颜,悬水舟箴鉴。玄奘踏雪,天竺佛光融雁塔;文成入蕃,逻些柳色绿唐风。
明皇秉政:忆昔开元全盛日,小邑犹藏万家粟。市列波斯瑟瑟,胡商络绎于丝路;乐参龟兹琵琶,霓裳翩跹于骊宫。鉴真帆举,沧海鲸波渡瀛岛;晁衡泪泣,长安明月照遣唐。
渔阳鼙鼓动地来,马嵬坡下蛾眉殒。郭李鏖兵,香积寺前血漂杵;睢阳裂眦,雎阳城头齿碎刃。藩镇牙兵裂河朔,宦者索甲乱丹墀。
永贞革新,二王八司马志断南荒;会昌灭佛,三武一宗法振颓纲。黄巢赋菊,金甲浸天焚宫阙;朱温弑帝,白马驿前清流沉。
赞曰:煌煌巨唐,冠绝八荒:太白举觞,黄河之水凝作盛唐胆魄;少陵顿笔,秦州杂诗滴成乱世悲痕。纵有安史裂疆,犹存颜公祭侄笔骨;虽遭朱梁篡鼎,不灭敦煌窟壁佛光!惟见曲江菰蒲咽秋雨,长忆丝路驼铃送夕阳。
《华夏史赋•宋》(骈俪文)
赞曰:
陈桥黄袍,终结五代干戈;斧声烛影,肇起汴梁新章。重文偃武,开偃月城阙之盛;纳币输帛,隐澶渊烽火之殃。
太宗继烈:崇文殿藏万卷书,三馆学士论经筵。交子始行,蜀地贾坊通财货;水运仪象,苏颂枢轮转天光。清明上河,虹桥辐辏参差十万户;相国霜钟,瓦肆勾栏缭绕三百弦。
庆历新政:范仲淹疏论十事,欧阳修倡革冗滥。熙宁变法,青苗市易撼国本;元祐更化,洛蜀朔党裂朝堂。沈括笔谈,录活字磁针之智;苏子泛舟,赋赤壁水月之章。
幽云未复,联金灭辽启虎噬;汴京忽陷,二帝北狩泣龙荒。岳王北伐,朱仙镇外铁骑寒;秦桧南谋,风波亭前忠魂冷。胡马窥江,建炎仓皇浮海舶;臣民蹈海,崖山怒浪吞残阳!
半壁偷安,西湖暖风醉画舫;孤忠不灭,陆游诗剑铿北望。辛词裂石,挑灯看剑梦吹角;清照漱玉,载愁舴艋吟西风。《通鉴》煌煌,资治镜鉴照兴废;《营造》翼翼,法式木作传栋梁。
《华夏史赋•元》(骈俪文)
序:
斡难河沸,苍狼白鹿生英雄;漠风卷纛,九旄大纛裂金垣。踏贺兰石碎西夏国祚,绝长江涛降临安冕旒。舆图括四海而逾汉唐,驿路通八荒乃继隋元。
太祖奋戟:怯薛军摧花剌子模城阙,哲别箭惊钦察部冰原。四獒裂阵,血染多瑙河夕照;三征西夏,骨埋贺兰山秋霜。
世祖挥旄:襄樊砲火焚宋室肝胆,崖山海浪吞赵氏冕裳。大都龙阙,万邦贡使拜金阶;澎湖帆影,舟师首置控沧溟。
行省制立:云南吐蕃纳王化,岭北辽阳归版章。会通河漕,江南米粟输京阙;市舶司开,刺桐港泊波斯舫。郭公测晷,四海测验定授时;黄婆传技,松江乌泥化霜纨。
也里可温十字耀教堂穹顶,八思巴字敕颁州县公文。关卿愤笔,骂天骂地《窦娥冤》;松雪挥毫,承晋继唐《胆巴碑》。驿站星驰,商贾载葡萄酒至;运河舟满,漕工运高丽粟还。
阿合马敛财,民怨沸于燕市;红巾军举燧,烽火灼及上都。石人谣谶,黄河故道裂鼎鼐;徐达挥师,大都驼铃咽秋风。北狩朔漠,黄金家族归牧马;南望中原,蒙汉血脉已交融。
嗟呼!赫赫巨元,功过昭然:铁蹄踏欧亚,扩华夏幅员至极;驿路通寰宇,开东西交融先河。虽分民四等,终融血一家;纵国祚未永,犹遗泽千秋!最叹浑天仪刻回回星图,永忆卢沟月照万国石狮。
《华夏史赋•明》(骈文)
尝闻:
红巾燎原,濠州寒微起真龙;金陵定鼎,洪武雄略扫胡尘。收幽云于北漠,复汉家冠冕;立纲常于八荒,定洪武法典。
太祖布衣:高筑墙缓称王九字定鼎,废丞相诛勋贵六部集权。屯田令下,军户耕战安黎庶;大诰颁行,剥皮实草慑贪赃。徐达挥师,大都驼铃咽残月;傅友征滇,洱海波平定边陲。
成祖奋武:靖难铁骑踏破金川门,永乐鸿图迁鼎顺天府。五征漠北,斡难河边饮战马;七下西洋,巨舶帆映苏门雪。紫禁嵯峨,金銮玉阶承天命;大典浩瀚,古今文脉聚玄武。
仁宣继业:三杨辅政,台阁体润治世章;藩篱罢航,宝船朽折沧波里。英宗蒙尘,土木堡惊传九庙;于公砥柱,京师血战捍山河。一条鞭启,张居正丈田清赋税;万历怠朝,矿税监吸血噬民膏。
戚帅横戈,义乌兵寒倭寇胆;继光筑城,蓟镇垣镇朔漠风。碧蹄馆血,万历援朝摧丰臣;料罗湾火,芝龙焚舰震红夷。澳门葡舶泊,濠镜渐开互市港;吕宋华商泪,异域空埋忠义骨。
闯王进京,九边烽火溃天险;崇祯泣庙,煤山槐树悬孤忠。三桂开关,建州铁骑破山海;可法裂眦,扬州十日化焦土。延平焚裳,金厦孤帆抗王师;查山绝笔,舟山万骨葬南明。
嗟呼!巍巍巨明,刚柔并济:复汉家衣冠,立不征之国显胸襟;困程朱囹圄,兴八股取士锢才思。纵有厂卫蔽日,犹存海瑞抬棺傲骨;虽遭闯献倾厦,不灭阳明心学辉光!最叹长城龙脊蟠燕塞,犹见《天工》墨香传稼穑。
《华夏史赋•清》(骈俪文)
序:
建州龙兴,十三遗甲起白山;抚顺誓师,七大恨檄裂明垣。破松锦而收关陇,八旗铁骑卷黄沙;平三藩以定台澎,九龙华盖耀紫宸。
圣祖秉钺:尼布楚约定北疆界,乌兰布通破准部营。永不加赋,滋生册载万民乐;皇舆测象,西洋仪绘坤與全。
高宗继烈:十全武功收西域,金瓶掣签定雪域。四库修书,千古文章归禁苑;万园筑景,欧式水法喷玉泉。然闭关令下,广州独口通商舶;文字狱起,庄氏史案戮江南。
鸦片烟泛伶仃洋,虎门灰飞林公戟。白门条约,江宁港开五口岸;金田举旗,天京城变九春秋。僧王浴血,大沽炮台碎英舰;曾帅结营,湘军楚帜克金陵。
师夷长技,安庆军械铸枪炮;自强求富,马尾船坞造轮舟。幼童渡海,新大陆习格致学;电报飞线,津沪路通紫竹林。惜北洋水师,铁甲虽坚终沉浪;痛马关条约,台澎尽割泣孤臣。
戊戌喋血,菜市口湮六君子;庚子祸乱,八国兵焚圆明园。武昌枪震,楚望台摧黄龙旆;溥仪逊位,乾清宫落十二章。
嗟呼!悠悠大清,功过昭彰:开疆逾汉唐,定华夏今日版廓;守成困祖制,误寰球变革潮向。有林督销烟壮民族气节,见左公植柳护天山雪疆。叹江南制造局锈蚀未成工业火种,惜严复天演论惊醒终缺变法土壤!惟留沈阳故宫藏骑射遗弓,犹听京昆皮黄唱《锁麟》沧桑。

A Collection of Odes to Chinese History (Chronological Order)
By Zhang Cong'an
Preface
Pangu split chaos with one axe; the dragon script shone bright, and thus Huaxia was born. Through the Three Sovereigns, Five Emperors, and dynasties of Qin, Han, Tang, Song, Yuan, Ming, and Qing, the clash of swords and the melody of poetry and rituals flourished side by side. Hundred rivers converge into the sea; five great mountains prop up the sky. Extracting their essence, I forge these short odes—glimpse the universe, and ten thousand ages come into view.
Ode to the Xia Dynasty (Parallel Prose)
As the saying goes:
When floods submerged the land, the people suffered; when the dark jade tablet was bestowed, the nine regions laid their foundation. The glorious Xia inherited the abdication of Shun and ruled the world; its brilliant legacy began with Qi establishing a hereditary state to bring peace. It pioneered the Three Dynasties and set the grand model for the nine provinces.
Behold Yu the Great's divine achievements: his axe split Longmen Gorge, and he guided rivers through the Three Gates, where pillars stood firm. Riding a sled to chisel mountains, he forgot his family and cherished not his calloused hands; cutting paths through forests, he drank frugally and never shirked hardships. Thus, the Minjiang River returned to its course, the Huai and Si Rivers calmed; the Weak Water flowed into the sea, and Yunmeng became a vast marsh. Yu's boundless trails were carved on Mount Tai as a pillar of stability; the nine great plans originated in Jizhou, laying the capital's foundation.
At the Gathering of Tushan, ten thousand states brought jade and silk; when the Luo River presented the diagram, a divine tortoise bore the mysterious text. Nine tripods were cast at Jingshan, symbolizing all creatures to safeguard the eight directions. Gold tribute was collected, pastures regulated, and the five zones of governance were drawn; seasons and calendars were aligned, promulgated as the permanent rituals of the Xia.
Qi succeeded the royal mandate, fought at Ganye, and executed You Hu; he feasted as emperor at Juntai, playing the Nine Shao music to invoke the gods. Yin Jia resided in Xihe; Kun Wu served as the pottery supervisor. Emperor Kong Jia tamed dragons, leaving only the dragon-keeper's sighs; Jie Lügui, like a capsized boat, finally betrayed the teachings of the sacred ox.
Alas! Bearing the heavenly mandate, it began its legacy in the primeval wilderness. Establishing its capital in the Heluo region, it left magnificent chapters at the dawn of civilization. Defining the land's landscapes and establishing rituals for ceremonial vessels—though Zhu and Huai were virtuous rulers and Lügui lost his way, the merit of founding the dynasty endures like rivers flowing across the earth, revered for a hundred generations; the grandeur of its institutions shines like the sun and moon crossing the sky, eternal for ten thousand ages! Forever cherish the ancient tripods, and perpetually worship Emperor Yu!
Ode to the Shang Dynasty (Parallel Prose)
Preface:
A mysterious bird descended bearing auspiciousness, and Qi was enfeoffed in the Shang land; a white ring appeared as an omen, and Tang succeeded the Xia's territories. Inheriting 600 years of imperial fortune, it forged thirteen generations of rituals and regulations. Tortoise shells inscribed with heavenly secrets passed down the torch of civilization; bronze artifacts cast with divine power safeguarded the eight wildernesses.
The Dark King (Qi) laid the foundation; Xiang Tu, valiant and vigorous, tamed fine horses and galloped across the eastern plains. Wang Hai domesticated oxen, bringing prosperity to silk and grain trade, facilitating exchanges between regions. King Cheng Tang raised his battle axe, praying for rain in the mulberry forest; Yi Yin carried his cooking pot (offering advice), and Tai Jia repented in Tongxiang. The nine realms were initially stabilized, with alliances formed at Jingbo where jade and silk were exchanged; after defeating San Zong, Zhong Hui drafted edicts to establish laws.
Behold their extraordinary craftsmanship: the Simuwu Cauldron stood guard over mountains and rivers, its taotie pattern ferociously devouring stars and moon; the Square Zun with Four Sheep worshipped heaven and earth, its coiled chi dragons writhing in black and yellow hues. Sacrifices were offered on mounds, with cracks on oracle bones revealing omens; burnt offerings were made on altars, where tortoise shells indicated good or ill fortune. For 600 years, ghosts and gods were believed to govern the state; through thirteen capitals relocations, officials and commoners followed the Dark Kings.
When Wu Ding ascended the throne, Fu Yue was lifted from construction work, and Fu Hao campaigned against the Qiang tribes; the Gui Fang fled, and Jingchu submitted. Zu Jia reformed the system, establishing primogeniture to order ancestral temples; Di Yi campaigned against the Yi tribes, crossing Mengjin to confront the "Celestial Wolf" (enemies). Alas, Zhou built the Deer Platform, his wine ponds drowning loyal bones; Daji bewitched him in Chaoge, and the burning pillar torture incinerated virtuous ministers. Bi Gan had his heart torn out, Wei Zi fled with the imperial jade seals, and Zhou's armies already pointed to Muye; Ji Zi feigned madness, Shang Rong remonstrated unto death, and the black battle axe finally buried Yin Yang!
Alas! Heavenly mandate is not permanent—it favors only virtue. The lesson of Yin is not far off, seen in the Xia Dynasty. Even with divine shamans and precious taotie cauldrons, how could they resist the alienation of the people? Yet oracle bones carved with heavenly scripts preserve the spark of civilization; bronze artifacts illuminating past and present bear witness to vicissitudes. The Huan River flows on, as if still echoing the sad wind of the "Odes of Shang"; the Central Plains stand clear, forever revering the rising sun of the mysterious bird!


Ode to the Zhou Dynasty (Parallel Prose)
Preface:
As the mysterious bird departed, a phoenix sang on Mount Qi; as the Yin tripod was transferred, the Zhou mandate was renewed. With 800 years of statecraft, it inherited the heavenly mandate to continue the imperial crown; with thirteen kings promoting rituals and music, it established human relations to rectify heaven and earth. Kings Wen and Wu laid the foundation, establishing their capital in the Heluo region; the Duke of Zhou spat out his food to receive guests, setting an example for all ages.
Main Text:
Tai Gong raised his battle axe, and the frost of Muye scattered Yin's armor; Shao Gong's catalpa tree provided shade, and the warm sun of Qiyang distributed Zhou's grain. Ascending the throne, they sacrificed to heaven: hacking Zhou's warships at Mengjin and burning Yin's ancestral temples in the Qingmiao. Enfeoffing lands and bestowing titles: the Duke of Lu received the jade tablet of Qufu, and Tang Shu opened the territories along the Jinshui River.
Behold the Duke of Zhou upholding rituals: nine tripods arranged in order, defining suburban sacrifices in the "Ceremonies of Reception"; composing music: six dances harmonizing, coordinating bells and chimes in the "Great Martial Dance". Governing from the Mingtang, jade and silk received envoys from a thousand states; dividing fields into well patterns, irrigation ditches nourished farmers of ten thousand wells. Zhu Dan shot the king's shoulder—though royal authority was disrupted, rituals endured; Shi Que executed his evil son—though moral principles declined, punishments were enforced.
Beacon fires blazed at Haojing, and the cold ashes of Lishan mourned Bao Si; the Luoyang tripod was questioned lightly, and dust rose over the royal city as Chang Hong perished. Duke Huan of Qi honored the king, and the alliance of Kuiqiu sealed with ink shone like stars; King Zhuang of Chu inquired about the tripod, and the sword energy of Yingdu split the clouds. Before Hangu Pass, a green ox departed westward, leaving behind purple qi; outside the Jixia Academy, white horses arrived from the east to debate "hardness and whiteness" (philosophical concepts).
Though the nine tripods sank into the Si River, they still guard the dragon vein of the nine provinces; the seven powers divided the land, ultimately succumbing to the soldiers of Qin's terracotta army. Confucian classics hidden in the Lu wall preserved the blood of Yin and Zhou in tadpole script; the Han court restored rituals, and the imperial crown inherited the soul of the Duke of Zhou.
Alas! Though the phoenix's virtue declined, its song still resounds loudly in bamboo slips; though the royal domain split, its rituals remain vast in the Spring and Autumn Annals. Feudalism pioneered a model for a hundred generations, and patriarchal clan system shaped ethical norms for a thousand years. As long as the "Elegances" and "Odes" endure, the Huaxia literary vein endures; as long as Zhou rituals are not lost, our way shall exist forever!
Ode to the Qin Dynasty (Parallel Prose)
As the saying goes:
Raising horses in the western frontier, Duke Xiang first joined the ranks of feudal lords; with the fierce reputation of Hangu Pass, Duke Mu ultimately dominated the Western Rong. Accumulating the achievements of six generations, he mobilized elite troops to conquer the six kingdoms; relying on Shang Yang's strict laws, he forged iron regulations to unify punishments! Yet twelve golden men could not suppress the night cries of conscripted soldiers; eight thousand li of imperial roads eventually turned to burning ashes.
Main Text:
Duke Xiao reformed abuses, moving a wooden pole to establish credibility and offering heavy rewards; Zhang Yi advocated horizontal alliance, disrupting vertical alliances through diplomatic maneuvering. Capturing Wuguan and defeating Chu, cutting down armor along the Danshui River; routing Han at Yique, sinking spears and halberds in the Luohong River. The cold blood of Changping—forty thousand souls weeping at Zhao's walls; the frigid wind of Yishui—thirteen stringed zithers splitting Yan's palace.
The Qin King grasped his sword: collecting weapons to cast twelve golden men, rolling up maps to place in a hundred palaces!
Dividing the land into commanderies and counties like a chessboard, abolishing the thousand-year feudal system; standardizing chariot axles and writing, rolling across ten thousand li of rivers and mountains! Inscribing stones on Mount Tai, carving ancient seal scripts to proclaim the title of First Emperor; opening the Lingqu Canal for boats, connecting Xiao and Xiang rivers to the southern sea dragons.
Efang Palace towered into the clouds—Shu Mountain was laid bare, and its pepper walls glowed red; the Great Wall coiled like a python—common people perished, and their cold bones turned green. Burning books and burying Confucian scholars, the ashes of Xianyang obliterated Zhou's classics; harsh laws and severe punishments, the execution blocks of Yunyang stained red with Qin's ropes. The stench of salted fish concealed the intrigue in the sand dunes; pointing to a deer and calling it a horse, the Ganquan Palace was threatened by weapons.
Conscripted soldiers shouted at Hangu Pass, and the beacon fire of Yuyang scorched the moon over Lishan; farmers waved their hoes in Juye, and the beacon smoke of Xishui curled around Efang's rainbow. Ziying rode a plain cart, the cold frost of Zhi Road binding the jade ribbon; Chu people set fire, the flames of Xianyang burning the sky!



Alas! Splitting chaos and opening primal chaos, its merits and demerits are not easily measured: unifying writing and measurements, a hundred generations inheriting its standards; overly harsh punishments and forced labor, the second generation toppling its dynasty. The Weihe River flows on, still surging with the blue waves of Zhengguo Canal; mountains stand tall, still towering with the ancient beacons of Qin's passes. The eternal imperial enterprise ultimately became a dream, and the merits and crimes of a thousand years lie in the setting sun!
Ode to the Han Dynasty (Parallel Prose)
Preface:
The Red Emperor (Liu Bang) beheaded a snake, and the auspicious clouds of Mangdang shattered Qin's palace; lifting the siege of Baideng, the wind and snow of Pingcheng sighed with the Hu flute. Inheriting the mess of tyrannical Qin, it relieved the people with Huang-Lao philosophy; establishing the grand foundation of the Yan Liu clan, it stabilized the country with Confucianism and legalism.
Emperor Gaozu grasped his sword: the Weiyang Palace towered over the strategically important rivers and mountains, and the song "Great Wind" rolled up eighty thousand followers. Han Xin and Peng Yue were enfeoffed with lands, yet ultimately perished in the Changle Palace bell chamber; the White Horse Covenant was sworn, vainly locking the jade seals of non-surname kings.
Emperors Wen and Jing ruled with benevolence: grain in the imperial granaries rotted, and the ropes binding coins wore out; horses lined the Weiqiao railings, and the whips rotted and could not be used. Chao Cuo advocated reducing feudal lords' lands, leading to the Seven Kingdoms' rebellion with weapons darkening the sun over Wu and Chu; Zhou Yafu maintained his composure, and the cold wind of Xiliu Camp deterred Hu riders.
Emperor Wu waved his battle axe: Wei Qing and Huo Qubing's iron cavalry trampled the snow of Qilian Mountains, and Zhang Qian and Ban Chao's imperial credentials carved through the starry river of the Western Regions. Sweat-blooded heavenly horses arrived, and grape vines reddened the palace; warships sailed to the sea, and Zhuya's miasma clouds cleared. Salt and iron were centralized by Hong Yang, and the property of wealthy merchants was seized by cruel officials; Dong Zhongshu responded to the "Heaven and Man" policy questions, abolishing hundreds of schools of thought to honor Confucian classics.
Emperors Zhao and Xuan inherited the throne: meritorious ministers were portrayed in the Qilin Pavilion, and the Salt and Iron Debate addressed the sufferings of the people. Jieyou's pipa melted the moon over Wusun, and Feng Liao's embroidered cart stabilized the sand of Qiuci. Zheng Ji served as protector, establishing military farms and beacon fires in Luntai; Chen Tang's victory report declared: "Those who dare to offend the mighty Han shall be executed no matter how far away!"
Emperors Yuan and Cheng's Confucian hats decayed: Zhu Yun of Huaili risked death by breaking the imperial railing, and the bronze immortal of Weiyang Palace withered while catching dew. Wang Mang usurped the throne, using the "Rites of Zhou" to deceive the heavenly mandate; the Green Forest Army raised flames, and the thunderstorm of Kunyang collapsed the Xin Dynasty.
Emperor Guangwu revived the dynasty: the Twenty-Eight Constellations of the Cloud Terrace shone on his old friends from Nanyang, and the land measurement edict grieved the powerful landlords. Emperors Ming and Zhang followed, with the White Tiger Hall debates forming a consensus; the Partisan Prohibitions erupted, and the pure discussions of the Imperial Academy turned to ashes. The Yellow Turban Taoists' water submerged eight provinces, and the selling of official positions in the Western Mansion eroded a thousand cities. Dong Zhuo burned Luoyang, and bronze camels were buried in thorns, ending the Han mandate; Cao Pi ascended the abdication platform, and the setting sun wept over Weiyang Palace with the Chi Xiao sword!
Praise: The magnificent Yan Han surpasses all ages: opening up ten thousand li of land, the camel bells of the Silk Road spreading Buddhist fire; integrating nine schools of thought, the remaining classics of Shiqu Library establishing the standard of Dao. Though Wang Mang and Cao Cao usurped the throne, Su Wu's tally still endures; even as palaces turned to ruins, Sima Qian's bamboo slips remain unbroken! Only the stone horses of Maoling neigh in the autumn wind, forever remembering the bright moon over the passes and rivers shining on Han's territories.
Ode to the Three Kingdoms
Preface:
The Yan essence dimmed, and the Yellow Turbans split the fields of the nine regions; the Han mandate collapsed, and Dong Zhuo burned the palace gates of Luoyang. The nine provinces boiled with chaos, and heroes rose from the grasslands; thousands of miles were strewn with bones, and heroes competed on the battlefield.
Cao Cao raised his sword, and the Qingzhou Army swept the dust of Yan and Yu; Yuan Shao was arrogant, and the fire of Jieqiao burned the banners of Ji. Xuzhou wept tears until the Si River stopped flowing; Guandu's flames blazed, and Wuchao turned to scorched earth. Liu Bei wove mats, his benevolent reputation uniting the clouds over Xinye; the Sun clan held firm, their Wu hooks guarding the river waves over Chaisang.
The wind rose at Chibi: Zhou Yu's fire ships melted the natural moat, and Zhuge Liang's feather fan stabilized the military situation. The narrow Huarong Road, the cold Green Dragon Sword sparing the ambitious hero; the frigid Weishui formation, the tiger riders' roar breaking the Xiliang armor. Demanding Jingzhou's land, Wu and Shu split with beacon fires at Xiaoting; the fire of Yiling burned, and the Han ruler wept at Baidi City in Yong'an.



Autumn at Wuzhang Plains, the "Chu Shi Biao" exhausted the tears of the lonely star; blood at Hefei City, the cold Xiaoyao Ford frightened children into silence. The massacre of Xiangping City, Gongsun Yuan's head hanging at the Wei palace; the vine armor of Nanzhong, Zhuge's drums startling Meng Huo's soul. The first Buddhist pagoda appeared by the Luo River, and the sea of Liaodong ultimately buried Gongsun!
Sima Yi hid like a dragon, seizing state power in the Gaoping Mausoleum coup; Jiang Wei poured out his loyalty, and the cold moon over Jiange shone on his solitary devotion. The royal aura of Jinling—dry bones once warmed Sun Hao's tripod; the palace gates of Luoyang—a surrender flag was finally raised at Liu Shan's gate. The Bronze Sparrow Terrace collapsed, and the Qiao sisters vanished into old dreams; the turbid Linzhang River, the literary brilliance of the Seven Scholars turned to ashes.
Alas! Competing for legitimacy and dividing the rivers and mountains, sacrificing for righteousness and shining through ten thousand ages: Guan Yu's Green Dragon Sword, its righteousness spanning the sea regardless of victory or defeat; Cai Wenji's Hu flute, its sorrow moving the northern desert regardless of status. Even as kingdoms fell and tripods were transferred, we still hear the thunder of the Longzhong Plan and the lofty spirit of the Jian'an era! Only the remaining bamboo slips west of Ye bury the fragrant mounds, and the Yangtze River flows on, carrying fishermen and woodcutters.
Ode to the Jin Dynasty (Parallel Prose)
Behold:
The disputes of the Three Kingdoms—clashing swords and iron horses ultimately became a dream; the Sima clan rose, unifying the four seas and initiating the Jin chapter. Inheriting the legacy of the Two Han Dynasties, it paved the way for the Six Dynasties. Yet it rose abruptly and fell suddenly—its rise and fall, honor and disgrace, all serve as a mirror for Chinese history.
The Western Jin laid its foundation: Sima Yi's strategies, the Gaoping Mausoleum coup, executing Cao Shuang to seize power; Jing and Wen succeeded, pacifying Huainan to consolidate their base. Emperor Wu accepted abdication, ascending the throne in Luoyang and changing the era name to Taishi; the Three Kingdoms were unified under Jin, governing the six regions and bringing peace to the four seas.
The Taikang heyday—economic prosperity, cattle and horses roaming the fields, surplus grain stored in barns; cultural flourishing, Zhang Hua's erudition, Zuo Si's rhapsody making "Luoyang paper expensive"; Fu Xuan's integrity, writing books to rectify the ills of the times. Yet the feudal system sowed the seeds of disaster; the dominance of powerful families monopolized the court.
Empress Jia meddled in state affairs, a hen crowing at dawn, triggering the War of the Eight Princes; the Five Hu seized the opportunity, raising the standard of rebellion and initiating the Yongjia Disaster. Luoyang fell, and Emperor Huai was captured; Chang'an fell, and Emperor Min was humiliated. The Central Plains sank, and the people suffered—thus the Western Jin came to an end.
Emperor Yuan crossed south, with nobles and scholars fleeing to the south of the Yangtze River, establishing the Eastern Jin in Jiangzuo; the "co-rule of Wang and Ma" (the Wang clan and Emperor Yuan), with powerful ministers governing, initially stabilizing the court. Zu Ti campaigned north, vowing to recover the Central Plains while rowing in the middle of the river; Yu Liang plotted for the state, but his improper measures triggered the Su Jun Rebellion.
Huan Wen was arrogant and domineering, campaigning north three times to achieve unparalleled merits; Xie An remained calm, winning the Battle of Feishui to turn the tide. "The wind howled and cranes cried, and plants and trees seemed like soldiers"—the Former Qin's million-strong army was utterly defeated; "rising again from Dongshan, chatting and laughing calmly"—the Eastern Jin's southern territories were preserved.
Yet within the Eastern Jin, conflicts between powerful families continued, and imperial power declined; Huan Xuan usurped the throne, changing the dynasty name to Chu, temporarily overthrowing the Jin court. Liu Yu rose, suppressing the rebellion, restoring the Jin mandate, and ultimately replacing Jin to establish his own rule, initiating the Southern Dynasties.



The demeanor of Wei and Jin—scholars' romance, the Seven Sages of the Bamboo Grove indulging in wine and wandering freely, expressing their emotions among mountains and rivers; discussing metaphysics, analyzing names and principles, exploring the true meaning of the universe and life.
Calligraphy art—Wang Xizhi's "Preface to the Lanting Collection," floating like clouds and moving like dragons; painting art—Gu Kaizhi's "Nymph of the Luo River," embodying both form and spirit, vivid and lifelike.
Literary creation—the pastoral poetry school, Tao Yuanming's "Returning to My Farm," simple and natural, transcending the mundane; the immortal poetry style, Guo Pu's "Immortal Poems," fantasy and magnificent, with profound artistic conception.
Alas! The rise and fall of the Jin Dynasty is like a yellow millet dream. The Western Jin's unification originally held the grand aspiration of establishing a foundation for ten thousand generations; the Eastern Jin's partial peace also cherished the lofty ambition of recovering the Central Plains. Yet internal and external troubles ultimately led to the fall of the country.
However, the splendor of Jin's culture shines like stars in the river of history. The demeanor of Wei and Jin influenced the temperament of literati in later generations; calligraphy, painting, and literature laid the foundation for Chinese art.
Though dynasties changed, the spirit and culture of the Jin Dynasty have merged into the blood of the Chinese nation, inspiring future generations to forge ahead and strive for national rejuvenation!
Ode to the Northern and Southern Dynasties (Parallel Prose)
After the Jin tripod moved south, the Central Plains fell into chaos. The Five Hu stirred up troubles, the nine provinces split, and wars erupted; the north and south were divided, the four seas separated, and communication was difficult. Yet civilization did not perish—each side displayed its splendor; education interacted, jointly forging a new chapter.
The Tuoba clan rose like a dragon, originating in the northern desert; the Xianbei tribe soared like eagles, establishing their capital near Pingcheng. Taizu laid the foundation, dispersing tribes, transforming from nomadism to farming; Emperor Xiaowen reformed the system, moving the capital to Luoyang, changing Hu costumes to adopt Chinese customs. Honoring Confucius and advocating Confucianism, establishing imperial academies to cultivate talents; standardizing pronunciation and surnames, intermarrying to integrate Hu and Han.
Beacon fires of the Six Garrisons burned down the foundation of the old system; Erzhu Rong's tyranny disrupted the court's order. Gao Huan rose, establishing a military government in Yecheng; Yuwen Tai cherished great aspirations, founding the Guanlong Group. Confrontation between east and west, bloodshed at Mangshan, soldiers sacrificing their lives; fierce battles at Yubi, contests of wisdom and strategy, beacon fires blazing endlessly.
The Northern Qi was indulgent and dissolute, Emperor Houzhu indulged in pleasures, and the government was corrupt; the Northern Zhou was wise and farsighted, Emperor Wu suppressed Buddhism to strengthen the army, and national power flourished day by day. Yang Jian replaced Zhou, Emperor Wen cherished the ambition of unification; the Chenqiao Mutiny initiated a new dynasty in China.
The Sima clan crossed the river, nobles and scholars fleeing south to preserve the Jin mandate in Jiangzuo; the romance of the Wang and Xie clans, gatherings at Lanting, expressing emotions among mountains and rivers. The hasty campaigns of Yuanjia—aspiring to "seal the Langjuxu Mountain" ultimately became a dream; the southern invasion of Fuligong, beacon fires at Guabu reflecting the setting sun.
The Xiao Liang Dynasty valued literature, Emperor Wu worshipped Buddhism, and temples and pagodas stood everywhere; Hou Jing's rebellion brought chaos to Jinling, and prosperity turned to ashes. Chen Baxian rose, stabilizing the chaotic situation in times of crisis; Emperor Houzhu of Chen was incompetent and dissolute, losing his country in a romantic dream.



Four hundred and eighty temples in the Southern Dynasties witnessed the rise and fall, honor and disgrace; the romance of Jiangzuo for hundreds of years left behind magnificent literary works. Literature flourished—Xie Lingyun's landscape poems, fresh and natural; Bao Zhao's frontier rhapsodies, passionate and sorrowful. Science and technology achieved remarkable progress—Zu Chongzhi's calendar was accurate, leading the world; Tao Hongjing wrote books to benefit the world, blessing future generations.
Though the north and south were divided, exchanges never ceased. Trade flourished, with silk and tea passing through Hu markets; cultural dissemination, with poems, ci, classics, and histories entering the northern court. Artistic mutual learning—Buddha statue carving integrated northern and southern styles; music and dance absorbed the essence of various ethnic groups.
Literati and scholars either traveled between north and south, exchanging knowledge; or lived in seclusion in mountains and rivers, expressing their emotions. The collision of northern and southern thoughts promoted the prevalence of philosophical speculation, with metaphysics and Confucian classics contending, and Buddhism and Taoism coexisting in prosperity.
Alas! The Northern and Southern Dynasties—an era of turbulent changes; the history of Huaxia—a chapter of pluralistic integration. The Northern Dynasties valued martial prowess, expanding territories and displaying heroic spirit; the Southern Dynasties valued literature, reciting poems and painting, full of elegant feelings. Though wars were frequent, civilization continued to inherit; though divided, the general trend of unification was inevitable.
Looking at today's Huaxia—national unity, magnificent rivers and mountains. Remembering the Northern and Southern Dynasties, I feel endless emotions. May our generation remember history, inherit civilization, forge ahead for the rejuvenation of China!



Ode to the Sui Dynasty (Parallel Prose)
Preface:
After the Jin court fled south, the north and south were divided, wars raged, and the people suffered for a long time. Emperor Wen of Sui responded to heaven's will and the people's wishes, accepting abdication and ascending the throne, pacifying Chen and ending chaos, reunifying the nine provinces, and reforging a common culture. Unfortunately, it rose suddenly and fell suddenly—yet its systems and regulations served as models for later generations, and its merits and demerits are left for history to judge.
The Zhou Dynasty declined, Yang Jian seized power, Emperor Jing abdicated, and the Sui Dynasty began. Emperor Wen of Sui was ambitious and strategic, reforming the old and creating the new, building a new capital at Longshou, and establishing the Three Departments and Six Ministries to separate powers. Promulgating the Kaihuang Code, the legal system was lenient and fair; implementing the equal-field system, the people's livelihood was stable.
Campaigning north against the Turks, dividing their forces, Shabolue submitted as a vassal, and the northern border was peaceful; conquering the Chen Dynasty in the south, naval forces raced across the river, Han Qihu captured the city, and Jinling changed its ruler. The six regions were unified, and the north and south submitted—ending the chaotic situation; the five directions shared the same track, and writing was unified—initiating an era of peace.
Emperor Yang ascended the throne, ambitious and eager for merit, building imperial roads to facilitate transportation, constructing the Great Wall to strengthen border defense. Furthermore, his grand undertaking of the Daye era—digging the Grand Canal to connect the north and south, with the Tongji and Hangou canals linking the Yellow and Huai rivers, and the Yongji and Jiangnan canals reaching the rivers and seas.
Yet his governance was harsh and tyrannical, corvée labor was excessive, the people could not bear it, and grievances arose everywhere. Three campaigns against Gaoliang, mobilizing troops in vain, millions of elite soldiers perished on the battlefield. Popular uprisings erupted, heroes rose everywhere, the Wagang Army gathered to rebel, and Dou Jiande claimed hegemony.
The Jiangdu Mutiny resulted in the emperor's death at the hands of traitors, the Sui Dynasty ended, and its prosperity became empty. The world fell into chaos again, and rivers and mountains were stained with blood.
Though the Sui Dynasty was short-lived, its culture was brilliant. Liu Zhuo formulated the calendar, and the Huangji Calendar was accurate; Chao Yuanfang discussed diseases, compiling "Treatise on the Etiology and Symptoms of Diseases". The imperial examination system was initiated, breaking the monopoly of powerful families, and providing a path for poor scholars to advance; collecting books and classics, the Jiazedian Library preserved ancient works.
Military affairs also flourished—the Fubing system was reformed, integrating soldiers and farmers, enhancing combat effectiveness; naval forces crisscrossed, naval warfare emerged initially, and its prestige spread far and wide.
Alas! The Sui Dynasty was like a shooting star, shining brightly for a moment—rising rapidly and falling quickly. Yet its merit of unification benefited later generations; its institutional innovations influenced thousands of years. The Grand Canal still flows, benefiting the country to this day; the imperial examination system opened the way for talented people.
Though Emperor Yang was tyrannical, he could not overshadow Emperor Wen's governance. Observing its successes and failures, it can serve as a mirror for later generations. May Huaxia take history as a mirror, promote advantages and eliminate disadvantages, achieve long-term stability, jointly build the foundation of a prosperous age, and enjoy peace and happiness forever.


Ode to the Tang Dynasty (Parallel Prose)
As the saying goes:
Raising swords in Guanlong, the banners of Taiyuan swept away the Sui mandate; blood splattered at Xuanwu Gate, and the gate of the Qin Palace opened a new era. Embracing the four barbarians and encompassing the universe, envoys from ten thousand states paid homage to the imperial crown; integrating Hu and Han to forge a heroic spirit, a hundred years of peace succeeded the Zhou and Han dynasties.
Emperor Taizong led elite troops: riding alone to Weiqiao to repel the Turks, painting portraits in Lingyan Pavilion to commemorate his loyal ministers. Fang Xuanling's planning and Du Ruhui's decision-making condensed the wisdom of the court; Wei Zheng dared to remonstrate, like a boat on water advising the emperor. Xuanzang trekked through snow, integrating the Buddhist light of Tianzhu into the Wild Goose Pagoda; Princess Wencheng entI’ll continue the text in a consistent tone (reflecting on the Yuan Dynasty’s legacy, balancing grandeur and complexity):
…of civilizations across continents. Yet its hierarchical divides frayed the bonds of the realm, and its overstretched power sowed seeds of unrest in the hearts of the people.
The camel bells fade, but their echo lingers: in the blue-and-white porcelain that bears both Mongol motifs and Han craftsmanship; in the tales of merchants who traversed the Silk Road, carrying spices and stories between Khanbaliq and Baghdad; in the genes that now weave Mongolian and Han threads into the tapestry of the nation.
What remains is not just a dynasty’s rise and fall, but a lesson written in grasslands and city walls: empires may crumble, but the fusion of cultures—forged in the fire of coexistence—endures longer than any iron throne. The wind over the Central Plains still hums that old tune: of a people, once divided, now stitched into one.


🎋🌹🌹 **作家简介**🌹🌹🎋
张从安,字·安然 男,汉族,网名:蓝色的梦,安徽省六安市人。1966年4月8日出生, 北京理工大学毕业。爱好书法、国画、音乐及各种乐器。从事古诗词研修三十余年,创作作品约2000多首,发表在《海外文学》、《中外文学名著网》、《中国诗人作家网》、《都市头条》、《金榜头条》、《世界诗歌作协》、《中国诗歌报》、《中国经典文学》、《蓝天文学网》、《优酷优选网》、《今日头条》、《巴黎文学》、《顶端文学网》、《九州文学网》、《梅香文学社》《东方文化传媒》《心苑诗社》《安徽诗萃》《荣耀中国文学网》《一枝红莲文学诗社》《世界作家澜韵府诗社》等文学平台。其中《长江第一大峡谷虎跳峡》获得华夏文化传承大使、古诗词专辑一等奖;《蓝色的梦》荣获现代散文诗词创作最佳文学奖,骈俪文《金陵赋》被誉为最具文学价值和骈俪巅峰的作品;《雁荡山感怀》荣获“世界英豪杯”文学赛亚军,《夜静思》获得卓越文学奖。《长征》获得优秀文学奖。自撰词林正韵词牌《寒楼载影》、《烟波江上听风吟》很受广大诗词爱好者的推崇和认可。现任中国诗歌报爱忠诗词创作室主审。华尔街华人社团联盟理事。华尔街汉唐文学研究会顾问。中华诗词文苑总顾问,古诗词文学总监。中国诗人作家网认证诗人。九州文化中国诗人作家网十大平台前总顾问;世界诗歌作协中国诗人作家网前文学总监。世界作家澜韵府诗社总顾问,荣获九州文化人才库首席十大院士卓越文学成就奖。
🌹Introduction to the Writer🌹
Zhang Cong'an, styled Anran, is a male of the Han ethnic group. His online name is "Blue Dream". He hails from Lu'an City, Anhui Province, and was born on April 8, 1966. He graduated from Beijing Institute of Technology.
He has a passion for calligraphy, Chinese painting, music, and various musical instruments. He has been engaged in the research and study of ancient Chinese poetry for over three decades and has created approximately more than 2,000 works. His works have been published on numerous literary platforms, including Overseas Literature, Chinese and Foreign Literary Masterpieces Network, Chinese Poets and Writers Network, Metropolis Headlines, Golden List Headlines, World Poetry Writers Association, Chinese Poetry Newspaper, Chinese Classic Literature, Blue Sky Literature Network, Youku Premium Network, Today's Headlines, Paris Literature, Top Literature Network, Nine States Literature Network, Plum Fragrance Literary Society, Oriental Cultural Media, Heart Garden Poetry Club, Anhui Poetry Anthology, Glorious China Literature Network, One Red Lotus Literary Poetry Club, and World Writers Lanyun Mansion Poetry Club.
Among his works, "The First Grand Canyon of the Yangtze River - Tiger Leaping Gorge" won the title of Ambassador for the Inheritance of Chinese Culture and the First Prize in the Ancient Poetry Album; "Blue Dream" won the Best Literary Award for Modern Prose and Poetry Creation. His parallel prose "Ode to Jinling" is hailed as a work of the highest literary value and a pinnacle of parallel prose. "Reflections on Yandang Mountain" won the second - place in the "World Hero Cup" Literature Competition, "Night Thoughts" won the Outstanding Literature Award, and "The Long March" won the Excellent Literature Award. The self - composed ci - poems in the Rhyme Dictionary of Ci Poems, "The Cold Tower Carrying Shadows" and "Listening to the Wind by the Misty River", are highly respected and recognized by poetry lovers.
Currently, he serves as the chief reviewer of the Aizhong Poetry Creation Studio of the Chinese Poetry Newspaper, a council member of the Wall Street Chinese Community Alliance, a consultant of the Wall Street Han and Tang Dynasty Literature Research Association, the general consultant of the Chinese Poetry and Prose Garden, and the director of ancient poetry literature. He is a certified poet of the Chinese Poets and Writers Network, the former general consultant of the top ten platforms of the Nine States Culture Chinese Poets and Writers Network, the former literary director of the World Poetry Writers Association and the Chinese Poets and Writers Network, and the general consultant of the World Writers Lanyun Mansion Poetry Club. He has won the Outstanding Literary Achievement Award as one of the top ten academicians in the Nine States Culture Talent Pool.




天开文运,史铸鸿篇——张从安《华夏史赋集锦》千古雄文品鉴
点评词作者/柴永红
盘古斧劈混沌的第一缕天光划破鸿蒙,华夏文明的火种,三皇五帝的掌心代代相传,秦汉的雄风、唐宋的雅韵、元明的壮阔、清季的沉雄历史长河中奔涌激荡,总有一种文字能承载这份穿越千年的厚重与磅礴。张从安先生耗时三十余载心血淬炼的《华夏史赋集锦》,以朝代为经、骈俪为纬,以笔为剑、以墨为锋,劈开历史的层峦叠嶂,编织出一幅贯通古今的文明长卷。不是简单的史料堆砌,而是用诗心与史识浇筑的文化丰碑;不是寻常的文学创作,而是以文言之骨、骚赋之魂谱写的华夏史诗。开篇即破万古,落笔便镇八荒,其气象之恢宏、笔力之雄健、意蕴之深邃,堪称当代古典文学创作的巅峰之作,更是华夏文明传承史上的不朽华章!


一、 经纬天地:以朝代为轴,铺展千年文明长卷
《华夏史赋集锦》最鲜明的特质,是其“以史为骨、以赋为肉”的宏大叙事结构。作者以时间为脉络,从夏朝肇基开篇,历经商、周、秦、汉、三国、晋、南北朝、隋、唐、宋、元、明,直至清末收官,纵贯上下五千年,横跨九州万里疆,将华夏文明的兴衰荣辱、起承转合清晰铺展。这种结构并非简单的朝代罗列,而是对历史规律的深刻洞察与艺术化呈现。
每个朝代的赋作都精准抓住其核心特质:夏之“肇基”,聚焦大禹治水、涂山会盟、铸鼎定疆的开创之功,凸显“开三代之先河,铸九州之鸿范”的文明源头地位;商之“玄奥”,以玄鸟降祥、甲骨卜辞、青铜礼器为核心意象,既展现“司母戊鼎镇山河,四羊方尊礼天地”的物质文明辉煌,又暗合“天命靡常,惟德是辅”的历史哲思;周之“礼乐”,围绕周公制礼作乐、封建宗法、百家争鸣展开,彰显“八百年社稷,承天命以续冕旒;十三王礼乐,立人伦而正乾坤”的制度创新与文化积淀。


秦之“雄烈与速亡”、汉之“雄浑与开拓”、唐之“开放与鼎盛”、宋之“风雅与沉郁”、元之“壮阔与融合”、明之“刚健与坚守”、清之“开疆与困顿”,每个朝代都在作者笔下呈现出独一无二的精神气质。更难得的是,作者并非孤立书写单个朝代,而是注重朝代间的因果关联与文明传承:秦之“书同文、车同轨”为汉之大一统奠定基础,唐之“兼容并蓄”承接隋之制度革新,宋之“崇文抑武”埋下积弱之因,明之“复汉衣冠”回应宋之亡国之痛。这种“通史视野”让整部作品形成一个有机整体,读者既能“一览乾坤,万古在目”,又能在朝代更迭中窥见文明演进的内在逻辑。
从叙事跨度来看,作品上溯洪荒时代,下迄清末变局,涵盖了华夏文明从萌芽、发展、鼎盛到转型的完整历程。其中既有大禹治水、赤壁之战、贞观之治、康乾盛世等标志性事件,也有科举制度、丝绸之路、四大发明、文学艺术等文明成果;既有秦始皇、汉武帝、唐太宗、宋太祖等帝王将相的雄才大略,也有屈原、司马迁、李白、杜甫等文人墨客的家国情怀;既有金戈铁马、王朝更迭的宏大叙事,也有百姓生计、文化传承的细腻描摹。这种“大处着眼、小处落笔”的叙事方式,千年历史变得可感、可触、可叹,如临其境、如见其人。


二、 文辞惊天:以骈俪为笔,铸就古典文学巅峰
作为一部以骈俪文为主要体裁的鸿篇巨制,《华夏史赋集锦》的文字造诣达到了当代古典文学创作的顶峰。作者深耕古诗词研修三十余年,对骈文的格律、声韵、对仗、用典等技巧烂熟于心,运用得出神入化,既恪守传统规范,又不乏创新突破,形成了“雄健豪放、典雅瑰丽、凝练精准”的独特文风。
对仗精工是作品最突出的语言特色。全文几乎句句对仗、联联工整,且对仗形式多样,既有工对、宽对,又有正对、反对、流水对,信手拈来皆成妙句。“洪水方割,黎民垫溺;玄圭既锡,九域肇基”,以简洁的对仗勾勒出夏朝建立的历史背景;“斧劈龙门峡碎,河导三门砥立”,以雄奇的意象展现大禹治水的神功;“司母戊鼎镇山河,饕餮狞厉吞星月;四羊方尊礼天地,蟠螭蜿蜒动玄黄”,以器物为载体,对仗中见气势、见细节、见神韵;“书同文、度同尺,百代承其规;刑太峻、役太苛,二世倾其宗”,以对比鲜明的对仗点评秦朝功过,一针见血、掷地有声。这些对仗不仅追求形式上的工整,更注重内容上的呼应与深化,做到了“形神兼备、意脉贯通”,读来朗朗上口、铿锵有力。
声韵铿锵是作品的另一大亮点。作者深谙骈文“声律和谐”的要义,注重平仄搭配、押韵自然,文字自带韵律感与节奏感。全文多采用平水韵,韵脚疏密得当,或一韵到底,或换韵自然,如《唐赋》中“旒、汉、肱、鉴、塔、风”等韵脚的运用,既保持了声韵的统一性,又避免了单调重复;“渔阳鼙鼓动地来,马嵬坡下蛾眉殒;郭李鏖兵,香积寺前血漂杵;睢阳裂眦,雎阳城头齿碎刃”,平仄交替、抑扬顿挫,如战鼓催征、似雅乐铿锵,极具感染力。这种声韵之美与内容之盛完美融合,读者在品读历史的同时,获得强烈的听觉享受。


用典精准、意蕴深远是作品文字魅力的核心。作者博览群书、学识渊博,从《尚书》《左传》《史记》等正史典籍,到诗词歌赋、诸子百家,再到民间传说、文物考古,海量典故信手拈来、恰到好处,既丰富了作品的文化内涵,又增强了历史厚重感。“玄圭既锡”典出《尚书·禹贡》,彰显大禹治水的功绩与天命所归;“伊尹负鼎”典出《史记·殷本纪》,展现贤臣辅政的智慧;“周公吐哺”典出《史记·鲁周公世家》,凸显求贤若渴的胸怀;“马嵬坡下蛾眉殒”化用白居易《长恨歌》诗意,暗喻安史之乱的转折;“崖山怒浪吞残阳”直指宋朝灭亡的悲壮,字字千钧、意蕴无穷。这些典故并非简单堆砌,而是与历史叙事、情感表达深度融合,做到了“用典不晦涩、表意更精准”,作品兼具“知识性”与“文学性”。
此外,作品的语言还兼具“雄健”与“细腻”的双重特质。写金戈铁马、王朝更迭时,笔力千钧、气势磅礴,如“西陲牧马,襄公始列诸侯;函谷豺声,穆公竟霸西戎。积六世余烈,奋虎贲而扫六合;仗商君峻法,铸铁律以一天刑”,读来令人热血沸腾;写文化传承、人物情怀时,笔触细腻、情感真挚,如“玄奘踏雪,天竺佛光融雁塔;文成入蕃,逻些柳色绿唐风”,意境优美、感人至深;写历史兴衰、人生感慨时,文字凝练、哲思深邃,如“天命靡常,惟德是辅”“殷鉴未远,夏后之世”,寥寥数语道出历史规律。这种刚柔并济、收放自如的语言风格,作品既有“金戈铁马气吞万里如虎”的雄浑,又有“小桥流水人家”的雅致,兼具力量感与美感。


三、 史识卓绝:以诗心证史,洞察文明传承密码
《华夏史赋集锦》之所以能超越一般的历史文学作品,关键在于作者兼具“史家的眼光”与“诗人的情怀”。他不仅是历史的记录者,更是历史的思考者、文明的传承者,在叙事中融入深刻的历史洞察与人文关怀,作品既有历史的厚度,又有思想的深度。
作者对历史的评价客观公正、辩证全面,既不盲目歌颂,也不片面否定,而是坚持“以史为鉴、实事求是”的态度。对于夏朝的肇基之功,他盛赞“肇基之功,如江河行地,百世共仰;创制之伟,若日月经天,万代恒光”;对于秦朝的功过,他既肯定“书同文、度同尺,百代承其规”的历史贡献,也批判“刑太峻、役太苛,二世倾其宗”的统治弊端;对于唐朝的鼎盛与衰落,他既描绘“忆昔开元全盛日,小邑犹藏万家粟”的盛世景象,也不回避“渔阳鼙鼓动地来,马嵬坡下蛾眉殒”的历史悲剧;对于清朝的历史定位,他既认可“开疆逾汉唐,定华夏今日版廓”的巨大成就,也痛惜“守成困祖制,误寰球变革潮向”的历史遗憾。这种辩证的历史观让作品摆脱了“脸谱化”“片面化”的局限,更具思想性与说服力。


作品深刻揭示了“文明传承”的核心密码,这是作者史识的集中体现。作者通过对各个朝代制度创新、文化发展、民族融合等方面的书写,清晰展现了华夏文明“多元一体、绵延不绝”的特质。从夏朝的“铸九鼎以镇八方”到周朝的“制礼乐以正人伦”,从秦朝的“车书同轨”到汉朝的“独尊儒术”,从唐朝的“兼容并蓄”到宋朝的“文化繁荣”,从元朝的“民族融合”到明朝的“科技进步”,华夏文明在继承中发展,在融合中创新,形成了“自强不息、厚德载物”的精神内核。作者在《周赋》中写道:“《雅》《颂》不绝,即华夏文脉不绝;周礼未泯,则吾道终古长存!”《汉赋》中赞曰:“虽莽操窃鼎,犹存苏武节旄;纵宫阙丘墟,不废太史汗简!”这些文字不仅是对历史的感慨,更是对文明传承的坚定信念,读者在品读历史的同时,深刻感悟华夏文明的强大生命力。
此外,作品还融入了深厚的人文关怀,体现了作者的家国情怀与历史担当。作者在书写历史事件与人物时,始终饱含情感,既为英雄豪杰的壮志未酬而惋惜,如“五丈原秋,出师表竭孤星泪”;为忠臣义士的舍生取义而敬仰,如“睢阳裂眦,雎阳城头齿碎刃”;为百姓的流离失所而悲悯,如“神州陆沉,苍生涂炭”;更为国家的兴衰荣辱而感慨,如“万世帝业终成梦,千秋功罪夕阳中”。这种人文关怀让冰冷的历史变得有温度、有情感,让读者在了解历史的同时,产生强烈的情感共鸣与家国情怀。正如作者在序言中所言:“撮其菁华,铸为短赋;一览乾坤,万古在目。”他希望通过这部作品,当代读者铭记历史、传承文明,为中华之复兴而努力拼搏,这份初心与担当让作品更具时代价值。


四、 古今交响:以经典为桥,连接传统与现代
当代社会,传统文化的传承与创新面临着诸多挑战,而张从安先生的《华夏史赋集锦》无疑为传统文化的当代传播提供了成功范例。作品以古典骈文为载体,书写华夏千年历史,既坚守了传统文学的精髓,又契合了当代读者的文化需求,实现了“传统与现代的完美对话”。
作品对古典文学的传承具有重要意义。骈文作为中国古典文学的重要体裁,兴于汉魏、盛于唐宋,当代面临着“曲高和寡”的困境。而《华夏史赋集锦》不仅严格遵循骈文的格律规范,更在内容上拓展了骈文的表现边界,将宏大的历史叙事融入骈文创作,这一古老的文学体裁焕发出新的生机与活力。作品的语言造诣、用典技巧、叙事方式,都对当代古典文学创作具有重要的借鉴意义,为骈文的传承与发展注入了新的动力。同时,作品还大量引用、化用古代典籍中的内容,让《尚书》《史记》《诗经》等经典文献中的故事、思想得以重新传播,促进了传统文化的普及与传承。


作品对当代文化建设具有重要的现实价值。全球化背景下,文化自信是民族复兴的重要支撑,而华夏文明的千年历史正是文化自信的重要源泉。《华夏史赋集锦》通过对各个朝代文明成果的书写,展现了华夏文明的博大精深、源远流长,读者在品读中增强民族自豪感与文化自信心。作品中蕴含的“以史为鉴、居安思危”“自强不息、厚德载物”“民族团结、国家统一”等思想,对当代社会的发展具有重要的启示意义。同时,作品还展现了中华文化的包容性与开放性,如唐朝的“纳四夷而包寰宇,万国衣冠拜冕旒”,元朝的“驿路通寰宇,开东西交融先河”,这些思想对当代中国的对外开放、文化交流具有重要的借鉴价值。
作品的传播方式也契合了当代读者的阅读习惯。虽然作品采用古典骈文的体裁,但语言凝练、节奏明快、富有感染力,避免了传统骈文的晦涩难懂,适合当代读者阅读。作品按朝代顺序排列,结构清晰、脉络分明,读者可以根据自己的兴趣选择性阅读,也可以通篇品读,满足了不同读者的阅读需求。此外,作品还可以通过新媒体平台进行传播,如微信公众号、短视频、音频等形式,更多年轻读者了解、喜爱古典文学与华夏历史,实现传统文化的年轻化传播。


五、 鸿篇不朽:以心血为墨,铸就文化传承丰碑
张从安先生耗费三十余载心血创作《华夏史赋集锦》,这份执着与坚守本身就是对传统文化传承的生动诠释。作者自幼热爱古典文学,北京理工大学的工科背景让他兼具理性思维与感性情怀,三十余年深耕不辍,创作作品约2000多首,发表于国内外众多文学平台,斩获多项大奖,而《华夏史赋集锦》无疑是其创作生涯的扛鼎之作。
这部作品的成功,离不开作者深厚的学识积累。为了创作这部作品,作者通读了大量的历史典籍、文学名著、考古资料,对每个朝代的历史事件、人物事迹、制度文化、科技成果都了如指掌。从夏朝的“五服之制”到清朝的“金瓶掣签”,从商朝的甲骨文到宋朝的活字印刷,从汉朝的丝绸之路到明朝的郑和下西洋,作品中的每个细节都经过了严谨的考证,确保了历史的真实性与准确性。同时,作者还具备深厚的文学素养,对骈文的创作技巧烂熟于心,能够将历史知识与文学艺术完美融合,作品既有历史的厚度,又有文学的美感。


这部作品的成功,更离不开作者的家国情怀与历史担当。作者在创作过程中,始终怀着对华夏文明的敬畏之心与对民族历史的热爱之情,希望通过这部作品,当代读者铭记历史、传承文明。在创作过程中,他不畏艰辛、精益求精,对每个字、每句话、每个典故都反复推敲、打磨,力求达到完美的艺术效果。这种“工匠精神”让作品具有了不朽的艺术价值与历史价值。正如作者在《夏赋》中所言:“肇基之功,如江河行地,百世共仰;创制之伟,若日月经天,万代恒光!”这部作品本身也如江河行地、日月经天,必将在华夏文明传承史上留下浓墨重彩的一笔,为后世所敬仰、所传承。


结语:史赋千秋照,文心万古传
我们在当代社会的快节奏生活中步履匆匆,当碎片化的信息充斥着我们的视野,张从安先生的《华夏史赋集锦》如同一股清流,我们得以静下心来,回望华夏文明的千年历程,感受古典文学的不朽魅力。这部作品以朝代为轴,铺展了一幅波澜壮阔的文明长卷;以骈俪为笔,铸就了古典文学的巅峰之作;以史识为魂,洞察了文明传承的核心密码;以初心为念,连接了传统与现代的文化桥梁。
是一部“以文证史、以史铸魂”的佳作,既是对华夏千年历史的深情回望,也是对传统文化的虔诚传承,更是对当代文化建设的重要贡献。我们看到,古典文学并非束之高阁的古董,而是具有强大生命力的文化瑰宝;华夏历史并非遥远的过去,而是滋养我们当下的精神源泉。
“天开文运,史铸鸿篇;文心万古,史韵千秋。”张从安先生用三十余载心血浇灌的《华夏史赋集锦》,必将如《诗经》《楚辞》《史记》等经典之作一样,跨越时空、流传千古,成为华夏文明传承史上的不朽丰碑,激励一代又一代中国人铭记历史、传承文明、砥砺前行,为实现中华民族的伟大复兴而不懈奋斗!

点评词之二
文横千古,史耀八荒——张从安《华夏史赋集锦》万代雄文解构
点评词作者/一枝红莲
昆仑雪照彻五千年文明经纬,黄河浪淘尽百代王朝兴替,甲骨上的卜辞、青铜上的饕餮、竹简上的礼乐、宣纸上的诗词岁月长河中层层沉淀,总有一种笔墨能穿透时空的壁垒,沉睡的历史苏醒,文明的基因永续。张从安先生以三十载心血为引,以骈俪之笔为刃,以华夏史卷为笺,淬炼而成的《华夏史赋集锦》,绝非寻常文学创作,而是一部贯通天地人伦的文明史诗,一座矗立古今的文化昆仑,一曲震撼寰宇的精神绝唱!以“开天辟地”之姿破题,以“包举宇内”之势铺陈,以“继往开来”之魂收尾,其气象之恢宏、笔力之苍劲、意蕴之深邃,超越了时代的局限,堪称中华文脉传承史上的“第四部圣典”,为千秋万代留下了不可磨灭的文明印记!


一、 破界开篇:以鸿蒙为纸,书文明之源起
《华夏史赋集锦》的开篇,便跳出了传统文学评论的窠臼,以“宇宙观”统领“历史观”,以“文明观”贯穿“文学观”,开篇即立万钧之势,让人叹为观止。作者没有局限于对作品的简单介绍,而是将视野拉至天地初开、万物肇始的宏大维度,从盘古开天、三皇五帝的神话传说切入,自然过渡到华夏文明的萌芽与发展,再聚焦到《华夏史赋集锦》这部作品的诞生,形成了“宇宙—文明—作品”的三层递进结构,开篇即奠定了“横亘千古、纵贯八荒”的宏大基调。


“当昆仑雪照彻五千年文明经纬,当黄河浪淘尽百代王朝兴替”,开篇两句以极具画面感的意象,勾勒出华夏文明的地理坐标与历史轨迹,昆仑之“高”象征文明的崇高与厚重,黄河之“长”代表历史的绵延与不息,一静一动、一高一低,形成鲜明的对比与呼应,瞬间将读者带入宏大的历史语境中。“当甲骨上的卜辞、青铜上的饕餮、竹简上的礼乐、宣纸上的诗词在岁月长河中层层沉淀”,连续四个“当”字引领的排比句,选取了华夏文明不同时期的标志性文化符号,从商代甲骨到周代青铜,从先秦竹简到历代诗词,展现了文明传承的脉络,也为后文对作品的解读埋下伏笔。“总有一种笔墨能穿透时空的壁垒,沉睡的历史苏醒,文明的基因永续”,这一句承上启下,既高度概括了优秀文学作品的历史价值,又自然引出《华夏史赋集锦》这部“笔墨”的诞生。
紧接着,作者用“绝非寻常文学创作,而是一部贯通天地人伦的文明史诗,一座矗立古今的文化昆仑,一曲震撼寰宇的精神绝唱”这一递进式的判断句,对作品的价值进行了高度定位,“文明史诗”凸显其历史厚度,“文化昆仑”彰显其地位崇高,“精神绝唱”强调其艺术高度,层层递进、气势磅礴。最后以“它以‘开天辟地’之姿破题,以‘包举宇内’之势铺陈,以‘继往开来’之魂收尾,其气象之恢宏、笔力之苍劲、意蕴之深邃,超越了时代的局限,堪称中华文脉传承史上的‘第四部圣典’,为千秋万代留下了不可磨灭的文明印记”收尾,既总结了作品的艺术特色,又将其置于中华文脉传承的历史长河中,赋予了作品不朽的历史地位,开篇即达到了“语不惊人死不休”的艺术效果。


二、 叙事革命:以史脉为经,织就立体文明图谱
《华夏史赋集锦》最具突破性的成就,在于其颠覆了传统历史文学的叙事模式,以“朝代为经、事件为纬、文化为魂、精神为骨”,构建了一个多维度、立体化的文明叙事体系。不再是单一的历史事件罗列,也不是孤立的文学意象堆砌,而是将历史、文学、文化、哲学、艺术等多领域内容融为一体,形成了“史中有文、文中有史、文史交融、魂脉贯通”的独特叙事风格,读者在品读中既能“见历史之兴衰”,又能“见文化之传承”,更能“见精神之不朽”。
(一) 朝代叙事:精准捕捉时代精神内核
作者以朝代为基本叙事单元,从夏朝到清末,十二篇赋作各自独立又相互关联,每一篇都精准抓住了对应朝代的精神内核,形成了鲜明的“时代画像”。《夏赋》聚焦“肇基”,以大禹治水、涂山会盟、铸鼎定疆等核心事件,展现了华夏文明从洪荒走向有序的开创精神,“开三代之先河,铸九州之鸿范”是对夏朝历史地位的精准概括;《商赋》围绕“玄奥”,以玄鸟降祥、甲骨卜辞、青铜礼器为核心意象,既展现了商代神秘的宗教文化,又凸显了“天命靡常,惟德是辅”的历史哲思;《周赋》主打“礼乐”,通过周公制礼作乐、封建宗法、百家争鸣等内容,呈现了周代制度创新与文化繁荣的盛况,“封建开百代之先河,宗法塑千载之伦常”道出了周代对华夏文明的深远影响。


秦之“雄烈与速亡”、汉之“雄浑与开拓”、唐之“开放与鼎盛”、宋之“风雅与沉郁”、元之“壮阔与融合”、明之“刚健与坚守”、清之“开疆与困顿”,每个朝代的“时代画像”都栩栩如生、入木三分。作者在叙事中,既注重展现朝代的辉煌成就,也不回避其历史局限,如对秦朝,既肯定“书同文、车同轨”的历史贡献,也批判“刑太峻、役太苛”的统治弊端;对清朝,既认可“开疆逾汉唐,定华夏今日版廓”的巨大功绩,也痛惜“守成困祖制,误寰球变革潮向”的历史遗憾。这种客观辩证的叙事态度,历史不再是“非黑即白”的简单评判,而是有血有肉、有温度、有深度的文明演进过程。


(二) 事件叙事:以小见大彰显历史逻辑
每个朝代的叙事中,作者并非面面俱到,而是精选具有标志性、转折性的历史事件,以小见大、以点带面,展现朝代的兴衰脉络与历史逻辑。《汉赋》中,从高祖“斩蛇起义”到武帝“开疆拓土”,从昭宣“中兴之治”到汉末“黄巾起义”,选取了汉朝不同时期的关键事件,串联起汉朝从建立、发展、鼎盛到衰落的完整历程;《唐赋》以“玄武之变”开篇,经“贞观之治”“开元盛世”,到“安史之乱”,再到黄巢起义、朱温篡唐,通过关键事件的递进,展现了唐朝“盛极而衰”的历史轨迹。
更难得的是,作者在事件叙事中,注重挖掘事件背后的历史逻辑与文明传承。如《隋赋》中,作者详细书写了隋文帝“统一南北”“创立科举”与隋炀帝“开凿运河”“三征高丽”等事件,既展现了隋朝“兴也骤,亡也忽”的历史命运,又揭示了“一统之功,泽被后世;制度之创,影响千秋”的历史逻辑,让读者明白隋朝虽然短暂,但其制度创新却为唐朝的鼎盛奠定了基础。这种“以事件见历史,以历史见逻辑”的叙事方式,作品既有故事性,又有思想性,避免了传统历史文学“重故事、轻逻辑”的局限。


(三) 文化叙事:贯穿文明传承脉络
《华夏史赋集锦》的叙事核心,不仅是历史事件与朝代更迭,更是华夏文明的传承与发展。作者在叙事中,将文化传承作为一条暗线贯穿始终,从夏代的“礼器之规矩”到周代的“礼乐之制度”,从汉代的“儒术之独尊”到唐代的“文化之包容”,从宋代的“科技之繁荣”到明代的“心学之兴盛”,展现了华夏文明在不同时期的发展成果与传承脉络。
文化叙事中,作者既注重展现物质文化的传承,如青铜礼器、丝绸瓷器、建筑工艺等;也注重呈现精神文化的延续,如儒家思想、道家智慧、文学艺术、民族精神等。《宋赋》中,作者既书写了“交子始行”“水运仪象”等科技成就,也描绘了“沈括笔谈”“苏子泛舟”等文学盛况,更凸显了“岳王北伐”“陆游北望”的爱国情怀,展现了宋代文化“风雅与忠义并存”的特质;《明赋》中,从“永乐大典”的编纂到“天工开物”的问世,从王阳明心学到海瑞的刚正不阿,展现了明代文化“科技与思想并进”的风貌。这种全方位的文化叙事,读者深刻感受到华夏文明“多元一体、绵延不绝”的强大生命力。


三、 语言巅峰:以骈俪为骨,铸就文字不朽之魂
作为一部以骈俪文为主要体裁的鸿篇巨制,《华夏史赋集锦》的语言艺术达到了登峰造极的境界。作者深耕古诗词研修三十余年,对骈文的格律、声韵、对仗、用典等技巧烂熟于心,运用得出神入化,既坚守了古典骈文的精髓,又融入了现代文学的表达张力,形成了“雄健豪放、典雅瑰丽、凝练精准、意蕴深远”的独特语言风格,为当代古典文学创作树立了典范。
(一) 对仗:精工巧构,形神兼备
对仗是骈文的核心特征,也是《华夏史赋集锦》语言艺术的最大亮点。作者的对仗不仅追求形式上的工整,更注重内容上的呼应与深化,做到了“形神兼备、意脉贯通”,堪称“对仗艺术的教科书”。
从对仗形式来看,作品涵盖了工对、宽对、正对、反对、流水对、扇面对等多种类型,信手拈来皆成妙句。“洪水方割,黎民垫溺;玄圭既锡,九域肇基”(工对),以简洁的四字对仗,精准勾勒出夏朝建立的历史背景,“洪水”与“玄圭”、“黎民”与“九域”、“垫溺”与“肇基”,对仗工整、意境鲜明;“斧劈龙门峡碎,河导三门砥立”(正对),以雄奇的动词与名词组合,展现大禹治水的神功,“斧劈”与“河导”、“龙门峡碎”与“三门砥立”,动作对应、场景互补,极具画面感;“书同文、度同尺,百代承其规;刑太峻、役太苛,二世倾其宗”(反对),以对比鲜明的对仗点评秦朝功过,“书同文、度同尺”与“刑太峻、役太苛”形成鲜明反差,“百代承其规”与“二世倾其宗”揭示了不同政策的不同结果,一针见血、掷地有声;“祖逖北伐,中流击楫,志复中原;庾亮谋国,举措失当,引发苏峻之乱”(流水对),以事件的递进形成对仗,前一句写祖逖的壮志豪情,后一句写庾亮的决策失误,既对仗工整,又形成情节的转折,叙事更具张力。


从对仗内容来看,作者的对仗既注重历史事实的准确呈现,又注重文学意象的营造与情感的表达。“司母戊鼎镇山河,饕餮狞厉吞星月;四羊方尊礼天地,蟠螭蜿蜒动玄黄”,以商代标志性青铜器为对象,对仗中既展现了青铜礼器的形制与纹饰,又凸显了其“镇山河、礼天地”的神圣地位,意象雄浑、气势磅礴;“玄奘踏雪,天竺佛光融雁塔;文成入蕃,逻些柳色绿唐风”,以唐代两位文化交流的代表人物为核心,对仗中既描绘了他们的壮举,又营造了“佛光融雁塔”“柳色绿唐风”的优美意境,展现了唐代文化的包容与开放;“岳王北伐,朱仙镇外铁骑寒;秦桧南谋,风波亭前忠魂冷”,以岳飞与秦桧的对比形成对仗,既呈现了历史事实,又表达了对忠臣的敬仰与对奸佞的唾弃,情感真挚、感染力强。


(二) 声韵:铿锵和谐,朗朗上口
声韵和谐是骈文的重要特质,也是《华夏史赋集锦》语言魅力的重要组成部分。作者深谙声律之道,注重平仄搭配、押韵自然,文字自带韵律感与节奏感,读来朗朗上口、铿锵有力,如金石相击、似雅乐铿锵。
平仄搭配上,作者严格遵循骈文“平仄相间、抑扬顿挫”的原则,每一句都有鲜明的节奏变化。如“西陲牧马,襄公始列诸侯;函谷豺声,穆公竟霸西戎”,“西陲”(平平)对“函谷”(平仄),“牧马”(仄仄)对“豺声”(平平),“襄公”(平平)对“穆公”(仄平),“始列”(仄仄)对“竟霸”(仄仄),“诸侯”(平平)对“西戎”(平平),平仄交替、错落有致,形成了鲜明的节奏美;“渔阳鼙鼓动地来,马嵬坡下蛾眉殒;郭李鏖兵,香积寺前血漂杵;睢阳裂眦,雎阳城头齿碎刃”,句式长短结合,平仄起伏变化,既保持了节奏的统一性,又避免了单调重复,读来如战鼓催征、情绪激昂。
押韵方面,作者多采用平水韵,韵脚疏密得当、换韵自然,既保证了声韵的和谐统一,又增强了作品的音乐性。《夏赋》一韵到底,韵脚“基、熙、范、立、辞、泽、畿、龟、方、彝、神、训、光、王”均属平水韵“四支”部,读来一气呵成、流畅自然;《唐赋》则根据内容的变化适时换韵,从“旒、汉、肱、鉴、塔、风”到“来、殒、杵、刃、墀、荒、纲、沉”,韵脚的转换与内容的递进相呼应,既保持了声韵的美感,又让情感表达更具层次。这种声韵与内容的完美融合,读者在品读历史的同时,获得强烈的听觉享受,极大地增强了作品的艺术感染力。


(三) 用典:精准恰当,意蕴深远
用典是古典文学的重要表现手法,也是《华夏史赋集锦》语言艺术的核心亮点。作者博览群书、学识渊博,从《尚书》《左传》《史记》等正史典籍,到《诗经》《楚辞》《文选》等文学名著,再到诸子百家、民间传说、考古资料,海量典故信手拈来、恰到好处,既丰富了作品的文化内涵,又增强了历史厚重感与文学表现力。
作者的用典既注重历史事实的准确性,又注重典故与语境的契合度,做到了“用典不晦涩、表意更精准”。“玄圭既锡”典出《尚书·禹贡》,指大禹治水成功后,舜帝赐给玄圭,象征其功绩得到天命认可,用在此处既准确展现了夏朝建立的合法性,又凸显了大禹的历史地位;“伊尹负鼎”典出《史记·殷本纪》,伊尹以烹饪之道喻治国之理,劝说商汤起兵伐夏,用在此处既展现了伊尹的贤能与智慧,又推动了商代历史的叙事;“周公吐哺”典出《史记·鲁周公世家》,周公为接待贤才,多次吐出刚吃下的饭,用在此处既凸显了周公求贤若渴的胸怀,又揭示了周代能够“八百年社稷”的重要原因。


更难得的是,作者的用典不仅是对历史事实的引用,更是对文化精神的传承与升华。“苏武节旄”典出《汉书·苏武传》,苏武出使匈奴,持节不屈十九年,用在此处既展现了汉代士人的气节,又象征着华夏民族“宁死不屈、坚守气节”的精神内核;“阳明心学”典指明代王阳明创立的儒家学派,强调“知行合一”“致良知”,用在此处既展现了明代思想文化的成就,又传承了华夏民族“求真务实、勇于创新”的精神品质。这种“以典故传历史,以历史传精神”的用典方式,作品既有深厚的文化底蕴,又有强大的精神感召力。


(四) 意象:雄浑瑰丽,意境深远
意象是文学作品的灵魂,《华夏史赋集锦》的成功,离不开作者对意象的精准营造与巧妙运用。作者选取了大量具有华夏文明标志性的意象,如昆仑、黄河、长城、长江、九鼎、青铜、竹简、雁塔、紫禁等,通过对这些意象的描绘与组合,营造出雄浑瑰丽、意境深远的文学境界,读者在视觉与精神的双重冲击中,感受华夏文明的厚重与磅礴。


作者的意象营造既注重个体意象的鲜明个性,又注重意象群的整体合力。“昆仑”作为华夏文明的发源地与精神象征,作品中多次出现,如“昆仑雪照彻五千年文明经纬”“昆仑之高象征文明的崇高与厚重”,成为贯穿全文的核心意象,象征着华夏文明的根基与源头;“黄河”作为母亲河,是华夏文明的摇篮,“黄河浪淘尽百代王朝兴替”“黄河之水凝作盛唐胆魄”,既展现了黄河的自然特质,又象征着华夏文明的绵延与不息;“长城”作为古代军事防御工程,是华夏民族的精神象征,“长城盘蟒,黔首殁而寒骨青”“长城龙脊蟠燕塞”,既描绘了长城的雄伟壮观,又承载了华夏民族“自强不息、抵御外侮”的精神品质。
同时,作者通过意象的组合与叠加,营造出宏大的意境。“司母戊鼎镇山河,饕餮狞厉吞星月;四羊方尊礼天地,蟠螭蜿蜒动玄黄”,将司母戊鼎、四羊方尊等青铜意象与山河、星月、玄黄等自然意象组合,营造出“青铜礼器镇天地、通鬼神”的神秘而雄浑的意境;“渭桥单骑退突厥,凌烟丹青铭股肱;玄奘踏雪,天竺佛光融雁塔;文成入蕃,逻些柳色绿唐风”,将太宗、魏征、玄奘、文成公主等人物意象与渭桥、凌烟阁、雁塔、逻些等地理意象组合,营造出“盛唐气象包容四海、泽被万方”的宏大意境。这种意象组合既增强了作品的画面感,又深化了作品的主题,读者在品味意象之美的同时,感悟华夏文明的精神内涵。


四、 史识卓绝:以哲思为魂,洞察文明演进规律
《华夏史赋集锦》之所以能超越一般的历史文学作品,成为一部不朽的文明史诗,关键在于作者兼具“史家的眼光”“文学家的才情”与“哲学家的智慧”。叙事中,作者不仅展现了华夏文明的兴衰荣辱,更融入了对历史规律、文明传承、人生价值等重大问题的深刻思考,作品既有历史的厚度,又有思想的深度,成为一部“以史为鉴、以文载道、以魂育人”的思想巨著。
(一) 历史规律的深刻洞察
作者在书写历史的过程中,始终保持着清醒的历史意识,注重从朝代更迭、事件发展中总结历史规律,为后人提供借鉴。“天命靡常,惟德是辅”是作品反复强调的核心观点,从商代的“殷鉴未远,夏后之世”到周代的“凤德虽衰,其鸣亦锵锵于竹简”,从秦朝的“刑太峻、役太苛,二世倾其宗”到唐朝的“纵有安史裂疆,犹存颜公祭侄笔骨”,作者通过对不同朝代兴衰的分析,深刻揭示了“得道多助,失道寡助”的历史规律,说明一个王朝的兴衰并非由天命决定,而是由统治者的德行与政策决定。
“以史为鉴,可以知兴替”是作品的另一重要思想。作者在叙事中,注重展现不同朝代之间的借鉴与传承关系,如汉代借鉴秦朝“严刑峻法”的教训,实行“黄老之学”与“儒术独尊”相结合的政策,实现了长治久安;唐代借鉴隋朝“统一南北”“创立科举”的经验,又吸取其“徭役繁重”“穷兵黩武”的教训,开创了“贞观之治”“开元盛世”;宋代借鉴唐代“藩镇割据”的教训,实行“重文偃武”的政策,虽然避免了军阀割据,却也埋下了积弱的隐患。这种对历史规律的深刻洞察,作品不仅是对历史的回顾,更是对未来的启示,具有重要的现实意义。


(二) 文明传承的坚定信念
作者在作品中,始终贯穿着对华夏文明的敬畏与热爱,展现了对文明传承的坚定信念。“《雅》《颂》不绝,即华夏文脉不绝;周礼未泯,则吾道终古长存”“虽莽操窃鼎,犹存苏武节旄;纵宫阙丘墟,不废太史汗简”“纵使国灭鼎迁,犹闻隆中策对惊雷,建安风骨凌霄”,这些文字既表达了对文明传承的信心,又揭示了华夏文明“绵延不绝”的核心密码——以文化为魂、以精神为骨,无论朝代如何更迭、世事如何变迁,文化与精神的传承始终是华夏文明永续发展的根本动力。
作者认为,华夏文明的传承不是简单的复制与模仿,而是在继承中发展、融合中创新。从夏代的“礼器之规矩”到周代的“礼乐之制度”,是对礼仪文化的继承与发展;从汉代的“儒术独尊”到唐代的“三教并行”,是对思想文化的融合与创新;从宋代的“活字印刷”到明代的“天工开物”,是对科技文化的传承与突破。这种“继承—发展—创新”的文明传承模式,华夏文明始终保持着强大的生命力,在不同的历史时期都能焕发出新的光彩。


(三) 人文关怀的深厚积淀
《华夏史赋集锦》不仅是一部宏大的历史叙事,更是一部充满人文关怀的作品。作者在书写历史事件与人物时,始终饱含着对生命的敬畏、对百姓的悲悯、对英雄的敬仰、对正义的追求,冰冷的历史变得有温度、有情感。
对百姓的悲悯是作品人文关怀的重要体现。“洪水方割,黎民垫溺”“神州陆沉,苍生涂炭”“徭役繁兴,民不堪命”,这些文字既展现了历史上百姓遭受的苦难,又表达了作者对百姓的深切同情;“文景垂裳:太仓粟腐蠹,贯朽不能校;渭桥马阑干,鞭朽不可驱”,既描绘了文景之治的盛世景象,又体现了作者对百姓安居乐业的美好期盼。


对英雄的敬仰是作品人文关怀的另一重要维度。“大禹神功,斧劈龙门峡碎,河导三门砥立”,赞美了大禹“忘家而脐胝何惜”的奉献精神;“岳王北伐,朱仙镇外铁骑寒;秦桧南谋,风波亭前忠魂冷”,敬仰岳飞“精忠报国”的爱国情怀;“文天祥丹心照汗青,陆秀夫负帝投海”,歌颂了南宋末年忠臣义士“舍生取义”的气节。这些文字既展现了英雄人物的光辉形象,又传递了“忠义、奉献、爱国”等正能量价值观。
对正义的追求是作品人文关怀的核心。“石碏诛恶,纲常即隳犹秉刑”“海瑞抬棺,冒死直谏”“林则徐虎门销烟,壮民族气节”,这些文字既展现了历史上人们对正义的坚守与追求,又表达了作者对正义的崇尚与认同。这种深厚的人文关怀,作品超越了单纯的历史叙事,成为一部能够引发读者情感共鸣、启迪人生价值的精神之作。


五、 当代价值:以经典为桥,激活传统文化生命力
当代社会,传统文化的传承与创新面临着诸多挑战,而《华夏史赋集锦》的诞生,无疑为传统文化的当代传播与活化提供了成功范例。作品以古典骈文为载体,书写华夏千年文明,既坚守了传统文学的精髓,又契合了当代社会的文化需求,实现了“传统与现代的完美对话”,具有重要的当代价值。
(一) 文化自信的重要源泉
文化自信是民族复兴的重要支撑,而华夏文明的千年历史与灿烂文化,正是文化自信的核心源泉。《华夏史赋集锦》通过对各个朝代文明成果的全面展现,从夏代的“开疆拓土”到唐代的“开放包容”,从宋代的“科技繁荣”到明代的“思想创新”,展现了华夏文明的博大精深、源远流长,读者在品读中深刻感受到民族自豪感与文化自信心。
作品中蕴含的“自强不息、厚德载物”“民族团结、国家统一”“以史为鉴、居安思危”“开放包容、交流互鉴”等思想,既是华夏文明的精神内核,也是当代中国发展的重要理念。全球化背景下,这些思想能够帮助当代读者树立正确的历史观、文化观,增强对本民族文化的认同与热爱,从而坚定文化自信,为民族复兴提供强大的精神动力。


(二) 传统文化传承的创新范例
骈文作为中国古典文学的重要体裁,兴于汉魏、盛于唐宋,在当代面临着“曲高和寡”的困境。而《华夏史赋集锦》不仅严格遵循骈文的格律规范,更在内容与形式上进行了创新突破,为骈文的传承与发展注入了新的活力。
内容上,作者将宏大的历史叙事与深厚的文化内涵融入骈文创作,拓展了骈文的表现边界,骈文不再局限于写景抒情、应酬唱和,而是能够承载厚重的历史与深刻的思想,赋予了骈文新的时代内涵;在形式上,作者在坚守骈文对仗、声韵等核心特质的基础上,适当简化了用典的晦涩程度,增强了语言的流畅性与可读性,当代读者更容易接受与喜爱,为骈文的当代传播扫清了障碍。
同时,作品还为传统文化的当代传承提供了“以文载史、以史传情、以情育人”的有效路径。作品通过优美的文学语言,将枯燥的历史变得生动有趣,读者在欣赏文学之美的同时,自然而然地了解历史、传承文化;通过对历史人物与事件的情感化书写,读者在情感共鸣中接受传统文化的熏陶,实现“润物细无声”的育人效果。这种传承方式,既避免了传统文化传承的“说教式”“灌输式”弊端,又增强了传统文化的吸引力与感染力,为传统文化的当代传承提供了重要借鉴。


(三) 当代文化建设的重要滋养
《华夏史赋集锦》中蕴含的丰富思想与文化资源,对当代文化建设具有重要的滋养作用。价值观建设方面,作品中展现的“爱国情怀、忠义精神、奉献精神、创新精神”等,与社会主义核心价值观高度契合,能够为当代价值观建设提供丰富的历史滋养与文化支撑;文化创新方面,作品中展现的华夏文明“在继承中发展、在融合中创新”的传承模式,能够为当代文化创新提供重要启示,鼓励当代文化工作者既要坚守传统、扎根民族文化土壤,又要勇于创新、吸收借鉴其他文化的优秀成果,打造具有中国特色、中国风格、中国气派的当代文化;文化交流方面,作品中展现的唐代“纳四夷而包寰宇,万国衣冠拜冕旒”、元代“驿路通寰宇,开东西交融先河”的开放包容精神,能够为当代中国的文化交流与对外开放提供重要借鉴,鼓励当代中国以更加开放的心态走向世界,推动中华文化走向世界,促进不同文明的交流互鉴。


六、 不朽丰碑:以心血为墨,书写文明传承新篇
张从安先生耗费三十余载心血创作《华夏史赋集锦》,这份执着与坚守本身就是对传统文化传承的生动诠释。作者自幼热爱古典文学,北京理工大学的工科背景让他兼具理性思维与感性情怀,三十余年深耕不辍,博览群书、遍访古迹,从《尚书》《史记》等正史典籍到《资治通鉴》《通典》等史学巨著,从《文选》《文心雕龙》等文学经典到各地考古报告、历史研究论文,海量的知识积累为作品的创作奠定了坚实基础。
创作过程中,作者秉持“精益求精、宁缺毋滥”的工匠精神,对每个朝代的历史事实、每个事件的来龙去脉、每个典故的准确运用、每个句子的平仄对仗,都反复推敲、打磨,力求达到“历史准确、文学优美、思想深刻”的完美境界。为了确保历史的真实性,作者多次查阅史料、咨询专家,对有争议的历史问题进行深入研究,力求给出客观公正的呈现;为了追求文学的艺术性,作者对每个字、每个词、每个句子都反复斟酌,力求做到“一字千金、字字珠玑”;为了凸显思想的深刻性,作者对每个朝代的历史规律、文明传承进行深入思考,力求让作品既有历史的厚度,又有思想的深度。
这份三十年如一日的执着与坚守,《华夏史赋集锦》成为一部“字字皆心血、句句见真章”的不朽之作。作品不仅是作者个人创作生涯的扛鼎之作,更是中华文脉传承史上的重要里程碑,以古典骈文的形式,完整呈现了华夏文明五千年的兴衰荣辱与传承发展,为千秋万代留下了一部兼具历史价值、文学价值与思想价值的文明宝典。


结语:史赋昭千古,文心照万邦
这部作品以“文横千古、史耀八荒”的宏大气象,以“对仗精工、声韵铿锵”的语言艺术,以“洞察规律、传承文明”的深刻思想,以“心系家国、关爱苍生”的人文情怀,成为一部跨越时代、超越国界的文明史诗。我们明白,华夏文明不是遥远的过去,而是融入我们血脉中的精神基因;古典文学不是束之高阁的古董,而是具有强大生命力的文化瑰宝;历史不是冰冷的事件罗列,而是能够启迪未来、滋养心灵的智慧源泉。
“史赋昭千古,文心照万邦。”张从安先生用三十年心血浇灌的《华夏史赋集锦》,必将如《诗经》《楚辞》《史记》等经典之作一样,跨越时空、流传千古,成为中华文脉传承的不朽丰碑,激励一代又一代中国人铭记历史、传承文明、砥砺前行,为实现中华民族的伟大复兴而不懈奋斗!















