精华热点 文/崔怀强(湖北)
校园演讲报佳音,牧野登魁慰我心。
日炼笃勤丰羽翼,喻家师道竭倾忱。
Seven-Character Quatrain • Celebrating My Grandson's First Prize at the School Reading Festival
By Cui Huaiqiang (Hubei)
Joyful news comes from the campus speech contest bright,
Topping the list like treading the plains gladdens my heart's delight.
Daily diligence forges wings strong and light,
Teachers at Yujia pour forth sincere guidance day and night.

🎋🌹🌹作家简介🌹🌹🎋
【资深红色教育专家、著名“国礼”诗人——崔怀强教授 】
崔怀强,中共党员,武汉市人,大学学历(曾在四所院校深造学习),从事后勤保障研究及教学工作。爱好写作,有上千首(篇)诗及论文在多家报刊、诗社、网络平台上发表,在北大荒文学馆举办“诗意人生精彩纷呈”最具人气诗人全国大奖赛获特等奖,在中国文化艺术封面头条人物影响力排行榜文赛中荣获冠军。现为北京炎黄文化研究院副院长,中央新影中学生频道《文化影响力》栏目组形象大使、高级顾问、签约作家(诗人),CCTV客座教授,华夏骄子网形象使者,高级创作师。青年文学家作家理事会理事、济南分会副主席、华夏诗社副社长、华夏诗刊编委和专栏签约诗人、中华诗词学会会员、中国楹联学会会员、中国散文学会会员、武汉诗词楹联学会会员、芜湖楹联学会会员、金榜头条新媒体平台总顾问及总理事、千家诗文化传媒 千家诗杂志社 中国诗人作家档案库官方网站特聘为首席顾问,秋水长波文学社作家理事会理事,为《青年文学家》、《诗文化》、《中华诗语》杂志签约作家,先后获得当代50位爱国奉献的文艺家、全球最具影响力艺术家、中国高层次人才、国礼艺术家等荣誉称号。近两年间以平均每天创作两首诗以上的高产量,发表了大量的高质量的歌颂党、歌颂祖国、歌颂人民的优秀作品。特别是在武汉疫情期间,描写普通民众抗击疫情的作品,像寒冬里吹来一股温心的暖风,鼓舞和激励着人们的斗志和决心。他,多才多艺,文武双全,品德高尚,热衷于爱国主义、传统文化教育,热衷于公益事业,为助贫扶困无私奉献。他被授予“中国新时代诗人”的称号,实属名至实归。
🎋🌹🌹Author Profile🌹🌹🎋
【Professor Cui Huaiqiang – Senior Expert in Red Education & Renowned "National Gift" Poet】
Cui Huaiqiang, a member of the Communist Party of China, was born in Wuhan. He holds a university degree and has pursued further studies at four colleges/institutions. He is engaged in research and teaching work related to logistics support.
With a passion for writing, he has published over a thousand poems and papers in numerous newspapers, poetry societies, and online platforms. He won the Special Prize in the National Grand Prix for "Poetic Life, Brilliant Achievements" – the Most Popular Poet, hosted by the Beidahuang Literature Museum, and claimed the Champion in the Influence Ranking Competition for Cover Figures in Chinese Culture and Art.
Currently, he serves as Vice President of the Beijing Yanhuang Culture Research Institute; Image Ambassador, Senior Consultant, and Contracted Writer (Poet) of the "Cultural Influence" Program Group under the Middle School Student Channel of China New Film Group; Guest Professor at CCTV; Image Messenger and Senior Creator of Huaxia Jiaozi Network; Director of the Writers' Council and Vice Chairman of the Jinan Branch of the Youth Literati; Vice President of Huaxia Poetry Society; Editorial Board Member and Column Contracted Poet of Huaxia Poetry Journal; Member of the Chinese Poetry Society, Chinese Couplet Society, and Chinese Prose Society; Member of Wuhan Poetry and Couplet Society and Wuhu Couplet Society; Chief Consultant and General Director of the Golden List Headline New Media Platform; and Director of the Writers' Council of Qiushui Changbo Literature Society. He is also a contracted writer for magazines such as Youth Literati, Poetry Culture, and Chinese Poetry Language.
He has successively been awarded honorary titles including "One of the 50 Contemporary Literary Artists Dedicated to Patriotism", "Global Most Influential Artist", "China's High-Level Talent", and "National Gift Artist". Over the past two years, he has maintained a high output of more than two poems per day on average, publishing a large number of high-quality works that eulogize the Party, the motherland, and the people.
Especially during the COVID-19 outbreak in Wuhan, his works depicting ordinary people's fight against the pandemic were like a warm breeze in the cold winter, inspiring and boosting people's morale and determination.
A man of versatility, with both literary talent and moral integrity, he is dedicated to patriotism education, traditional culture promotion, and public welfare undertakings, making selfless contributions to poverty alleviation and support for those in need. His title of "New Era Poet of China" is truly well-deserved.

诗承雅韵,情暖初心——崔怀强教授《七绝•贺孙校园读书节荣获一等奖》深度赏析
点评词作者/柴永红
校园的书香与少年的才情撞个满怀,隔代的慈爱与师长的热忱凝于笔端,崔怀强教授的《七绝•贺孙校园读书节荣获一等奖》便如一束温润的光,穿透古典诗词的时空壁垒,古今交融的语境中,书写出一段关于成长、感恩与传承的动人篇章。这首仅二十八字的短章,既藏着传统格律的精工细琢,又裹着人间至真的烟火温情,更暗含着一位“国礼诗人”对文化传承、品德教化的深沉思考。不同于寻常贺诗的浅尝辄止,以小见大,以韵载情,有限的篇幅里铺展无限的意蕴,读者在品咂诗韵的同时,既能感受到亲情的暖意,也能体悟到教育的力量,更能窥见一位红色教育专家、资深诗人的人文情怀与艺术匠心。

一、起承转合见匠心,二十八字绘乾坤
古典七绝的魅力,在于以极简的文字承载极丰的情感与意境,讲究起承转合的自然流畅,平仄对仗的严谨工整。崔怀强教授深耕古典文学多年,对诗词格律的把控早已炉火纯青,这首《七绝•贺孙校园读书节荣获一等奖》便是其格律功底与创作才情的绝佳印证。
诗作起句“校园演讲报佳音”,开篇即点题,直白却不平淡。“校园”二字界定了场景,将读者的思绪瞬间拉回充满书香与朝气的求学之地;“演讲”明确了事件核心,呼应“校园读书节”的主题,凸显了少年在舞台上展现实力的场景;“报佳音”则直接抛出核心喜讯,“佳音”二字自带明朗欢快的基调,如春日惊雷,瞬间点燃全诗的喜悦氛围。短短七字,要素齐全,节奏明快,既没有冗余的修饰,也没有晦涩的用典,却以最质朴的表达,读者第一时间感受到那份源自少年获奖的真挚喜悦,为全诗奠定了温暖昂扬的情感底色。
次句“牧野登魁慰我心”承接首句的“佳音”,将喜悦之情进一步深化,同时注入了长辈的慈爱与期许。“牧野”一词用得极为精妙,既非直白的“赛场”,也非泛化的“考场”,而是以开阔苍茫的“牧野”为喻,既暗合了读书节上人才济济、竞争激烈的场景,又赋予了少年夺冠一种豪迈洒脱、驰骋自如的气度——仿佛在广阔的原野上策马奔腾,最终摘得桂冠,意境瞬间开阔。“登魁”二字凝练有力,直接点出“一等奖”的荣耀,比“夺冠”“获奖”更具古典韵味与分量感,彰显了诗人对文字的精准拿捏。而“慰我心”三字,则从客观的事件描述转向主观的情感抒发,将镜头从校园赛场拉回长辈的内心世界,一个“慰”字,道尽了隔代亲情的深厚——那是看着孙辈茁壮成长、崭露头角后的欣慰与满足,是长久期许得以实现后的释然与感动,情感真挚,直抵人心。
第三句“日炼笃勤丰羽翼”笔锋一转,跳出单纯的喜悦抒发,追溯少年成功的根源,让诗作的立意从“贺奖”升华为“颂勤”。如果说前两句是对“果”的庆贺,这一句便是对“因”的探寻。“日炼”二字,点出了成功的关键在于日积月累的锤炼,没有一蹴而就的奇迹,只有日复一日的坚持;“笃勤”则强调了这份坚持的特质——专注而勤勉,“笃”字尽显少年的踏实与坚定,不浮躁、不功利,只为打磨自身。“丰羽翼”是极富想象力的比喻,将少年的努力比作鸟儿梳理羽翼,既形象又贴切,既写出了少年在读书与实践中不断提升自我、增长才干的过程,也暗含着长辈对其未来展翅高飞的美好期许。这一句不仅丰富了诗作的内涵,更传递出一种积极向上的人生态度,贺诗不再局限于一时的荣耀,更具有了励志育人的价值。
末句“喻家师道竭倾忱”与第三句形成呼应,从“少年之勤”延伸到“师长之教”,完整勾勒出少年成长的双重助力,让诗作的格局进一步拓展。“喻家”二字暗藏玄机,既可能指代少年就读学校的文脉传承,也可能暗合“传道授业解惑”的教育传统,以“家”喻“校”,凸显了学校如家庭般的温暖与包容,以及师长如亲人般的关爱与责任。“师道”二字则直指教育的核心,既包含着师长的学识传授,更蕴含着品德的教化与人格的塑造,彰显了诗人对教育本质的深刻理解。“竭倾忱”三字,将师长的付出刻画得淋漓尽致——毫无保留、全力以赴,用满腔的热忱与真诚滋养少年的成长。这一句不仅是对师长的感恩与赞颂,更体现了诗人对教育事业的敬重与推崇,诗作在亲情之外,又多了一份对师道尊严、教育传承的礼赞,意蕴更为厚重。
全诗四句,起于“佳音”,承于“慰心”,转于“笃勤”,合于“师道”,脉络清晰,层层递进。从事件的发生到情感的抒发,再到根源的探寻与价值的升华,二十八字一气呵成,既符合七绝的格律规范,又兼具情感的温度与思想的深度。平仄相间,音韵和谐,读来朗朗上口;对仗含蓄,虚实相生,尽显古典诗词的凝练之美。在文字运用上,诗人避俗就雅,既不用华丽的辞藻堆砌,也不用生僻的典故炫技,而是以质朴自然的语言,将真情实感融入其中,达到了“语淡而味浓,字浅而意深”的艺术境界。

二、情真意切暖人心,三重意蕴显格局
一首好的诗词,不仅要有精巧的格律与灵动的文字,更要有真挚的情感与深刻的意蕴。崔怀强教授的这首贺诗,最打动人的便是其不加修饰的真情实感,而这份情感又并非单一的喜悦,而是包含着亲情、感恩、传承三重意蕴,层层叠加,愈品愈浓。
(一)隔代亲情的真挚流露
作为一首贺孙获奖的诗作,亲情是贯穿全诗的情感主线。诗人以长辈的视角,见证孙辈在校园读书节上脱颖而出,那份喜悦与欣慰并非刻意雕琢,而是发自内心的自然流露。“慰我心”三字,没有惊天动地的誓言,没有轰轰烈烈的表达,却如同一股暖流,瞬间击中人心——那是祖父母对孙辈最纯粹的关爱,是看着晚辈长大成人、有所成就后的骄傲与满足。这种隔代亲情,没有父母那般沉重的期望与责任,更多的是包容、疼爱与期许,如同春日的细雨,润物无声,却足以温暖整个岁月。诗人的笔下,这份亲情没有被过度煽情,而是融入在“登魁”的荣耀与“丰羽翼”的期许中,含蓄而深沉,真切而动人。读者感受到,最美好的亲情,莫过于见证彼此的成长,分享彼此的喜悦,岁月的流转中,传递那份不变的温暖与牵挂。
(二)感恩之心的真诚表达
诗作的深层意蕴,在于对“成长助力”的感恩与赞颂。少年的成功,离不开自身的勤勉,更离不开师长的教诲,诗人以诗为媒,既赞美了孙辈“日炼笃勤”的坚持,也歌颂了师长“竭倾忱”的付出,这份感恩之心,既真挚又纯粹。对孙辈而言,“日炼笃勤”是对自身努力的肯定,也是对长辈期许的回应;对师长而言,“师道竭倾忱”是对其教育付出的认可,也是对教育事业的敬重。在当下浮躁功利的社会环境中,诗人以诗倡导感恩之心,既感恩亲人的陪伴与支持,也感恩师长的教诲与滋养,传递出一种积极向上的价值观。这种感恩,不是形式化的客套,而是发自内心的真诚回馈,诗作超越了个人情感的抒发,具有了普遍的情感共鸣——每个人的成长都离不开他人的助力,懂得感恩,方能行稳致远。
(三)文化传承的深沉期许
作为资深红色教育专家、著名“国礼”诗人,崔怀强教授的创作始终离不开“传承”二字,这首贺诗也不例外。诗作中,“校园读书节”不仅是少年展示才华的舞台,更是文化传承的重要载体——少年在读书中汲取知识,在演讲中传递思想,本身就是对传统文化、时代精神的传承与弘扬。“日炼笃勤”不仅是个人成长的路径,更是中华民族“勤能补拙”“天道酬勤”传统美德的体现;“师道竭倾忱”不仅是师长的个人付出,更是“传道授业解惑”的教育传统的延续。诗人以孙辈获奖这一微观事件,折射出文化传承、美德教化的宏观主题,既表达了对孙辈传承优良传统、担当时代使命的期许,也彰显了自身作为文化传承者的责任与担当。这种将个人成长与文化传承相结合的创作视角,贺诗的格局得以升华,从单纯的亲情表达,延伸到对民族文化、传统美德传承的深层思考,赋予了诗作更为厚重的文化内涵与时代价值。
这三重意蕴相互交织,相互映衬,诗作既有个人情感的温度,又有社会价值的高度,更有文化传承的深度。不再是一首简单的贺诗,而是一幅描绘成长图景、歌颂人间真情、倡导文化传承的微型画卷,读者在感受诗韵之美的同时,也能获得情感的共鸣与思想的启迪。

三、古今交融传雅韵,双语互译见匠心
全球化的时代背景下,文化的跨语境传播显得尤为重要。崔怀强教授的这首诗作,不仅有精美的中文原文,更有与之匹配的英文译文,两种语言相互映衬,既保留了古典诗词的韵味,又实现了跨文化的有效沟通,彰显了诗人的国际视野与译者的匠心巧思。
英文译文“Seven-Character Quatrain • Celebrating My Grandson's First Prize at the School Reading Festival”精准对应中文标题,既点明了诗体“七字绝句”,又清晰传达了“祝贺孙辈校园读书节获一等奖”的核心内容,标题简洁明了,符合英文诗歌标题的表达习惯。诗句翻译上,译者既恪守原文的意境与情感,又兼顾英文的韵律与表达逻辑,实现了“形神兼备”的翻译效果。
首句“Joyful news comes from the campus speech contest bright”对应“校园演讲报佳音”,“Joyful news”直接呼应“佳音”,传递出喜悦的基调;“comes from the campus speech contest”精准翻译“校园演讲”,点明事件场景;“bright”一词看似简单,却暗藏玄机,既修饰“news”,又暗合“佳音”的明朗感,译文在语义准确的同时,多了一份灵动与韵味。次句“Topping the list like treading the plains gladdens my heart's delight”翻译“牧野登魁慰我心”,“Topping the list”简洁有力地对应“登魁”,凸显了夺冠的荣耀;“like treading the plains”以比喻还原“牧野”的开阔意象,既保留了原文的文学性,又让英文读者能够理解其内涵;“gladdens my heart's delight”则强化了“慰我心”的情感浓度,双重表达喜悦之情,与原文的情感基调高度契合。
第三句“Daily diligence forges wings strong and light”对应“日炼笃勤丰羽翼”,“Daily diligence”精准翻译“日炼笃勤”,点明了日复一日的勤勉;“forges”一词极具力量感,既写出了努力的艰辛与执着,又暗合“锤炼”之意;“wings strong and light”则生动还原“丰羽翼”的比喻,“strong”体现了才干的扎实,“light”暗示了成长的灵动,与原文的意象完美契合。末句“Teachers at Yujia pour forth sincere guidance day and night”翻译“喻家师道竭倾忱”,“Teachers at Yujia”明确“喻家”所指,译文读者能够清晰理解;“pour forth sincere guidance”形象地翻译“竭倾忱”,“pour forth”有“倾泻而出”之意,生动刻画了师长毫无保留的付出;“day and night”则强化了师长付出的持续性与全身心投入,与原文的“竭”字形成呼应。
整首译文在保持原文结构与韵律的基础上,充分考虑了英文的表达习惯,既没有生硬地直译,也没有随意地意译,而是在精准传达语义的同时,最大限度地保留了原文的文学性与情感性。译文韵律和谐,读来流畅自然,既让外国读者能够读懂诗作的内容,也能感受到中国古典诗词的独特韵味,为跨文化交流搭建了一座桥梁。这种双语创作与互译的尝试,不仅体现了崔怀强教授的国际视野,更彰显了其作为文化传承者的责任与担当——中国古典诗词走向世界,中华优秀传统文化在全球范围内得到传播与弘扬。

四、诗人风骨映诗魂,文化传承显担当
一首优秀的诗作,往往是诗人人格魅力与思想境界的真实写照。崔怀强教授作为资深红色教育专家、著名“国礼”诗人,其创作始终扎根于中华优秀传统文化的土壤,立足于时代发展的潮头,既饱含着对祖国、对人民、对传统文化的热爱,又承载着传播正能量、弘扬主旋律的责任与担当。这首《七绝•贺孙校园读书节荣获一等奖》看似是一首个人化的贺诗,实则处处彰显着诗人的风骨与情怀,与他多年的创作理念和人生追求一脉相承。
崔怀强教授深耕红色教育多年,始终致力于爱国主义教育与传统文化传承,这种情怀在他的诗作中得到了充分体现。这首贺诗中,对孙辈“日炼笃勤”的赞美,对师长“师道竭倾忱”的歌颂,本质上是对“勤学好问”“尊师重教”等传统美德的倡导,是对红色教育中“立德树人”理念的生动诠释。诗人以孙辈的成长故事为切入点,将个人成长与传统美德、教育传承相结合,既传递了积极向上的人生态度,又弘扬了中华优秀传统文化,体现了一位红色教育专家的责任与担当。
作为一位高产高质的诗人,崔怀强教授近两年平均每天创作两首以上诗作,且大多是歌颂党、歌颂祖国、歌颂人民的优秀作品。在武汉疫情期间,他的诗作以普通民众抗击疫情的故事为蓝本,传递温暖与力量,鼓舞人心;而这首贺诗,则将目光聚焦于少年成长与教育传承,同样传递着正能量。这种创作取向,体现了诗人始终与时代同频共振,始终关注现实生活,始终坚守“为时代立传、为人民抒怀”的创作初心。他的诗作,没有无病呻吟的矫情,没有脱离现实的空谈,而是扎根于生活的土壤,从平凡的事件中汲取灵感,以真挚的情感打动人心,以深刻的思想启迪人生,彰显了一位“新时代诗人”的使命与担当。
崔怀强教授兼具多重身份,既是学者、教育者,也是诗人、文化传播者。他的诗作,既有着学者的严谨与深刻,又有着教育者的温润与启迪,更有着诗人的灵动与才情。这首《七绝•贺孙校园读书节荣获一等奖》便是其多重身份融合的结晶——格律的严谨体现了学者的功底,情感的温润彰显了教育者的情怀,文字的灵动展现了诗人的才情。在他的笔下,古典诗词不再是束之高阁的古董,而是能够融入现代生活、传递真情实感、弘扬核心价值观的鲜活载体。他以诗为媒,将中华优秀传统文化与时代精神相结合,古典诗词在新时代焕发出新的生机与活力,为文化传承做出了积极贡献。
此外,崔怀强教授热衷于公益事业,助贫扶困,无私奉献,这种高尚的品德也融入了他的诗作之中。这首贺诗中,对亲情的珍视、对师长的感恩、对少年的期许,都体现了诗人善良、真诚、豁达的人格魅力。他的诗作,如他的为人一般,质朴而真诚,温暖而有力,既能够给人以美的享受,又能够给人以精神的滋养。这种“诗品即人品”的创作境界,让他的诗作更具感染力与生命力,也让他赢得了“国礼艺术家”“全球最具影响力艺术家”等诸多荣誉,实至名归。

五、结语:诗韵悠长,薪火相传
崔怀强教授的《七绝•贺孙校园读书节荣获一等奖》,是一首兼具艺术价值、情感价值与思想价值的佳作。以精巧的格律、质朴的文字、真挚的情感,描绘了少年成长的喜悦,歌颂了亲情的温暖与师道的崇高,传递了勤学好问、尊师重教的传统美德,更彰显了诗人对文化传承、教育育人的深沉思考与责任担当。这首短章中,我们既能感受到古典诗词的独特韵味,也能体会到现代生活的烟火温情;既能看到一位长辈对晚辈的慈爱与期许,也能看到一位文化传承者对中华优秀传统文化的坚守与弘扬。
这首诗作的意义,早已超越了“贺奖”本身。它不仅是对一位少年的鼓励与赞美,更是对所有青少年的期许与鞭策——唯有笃勤不怠,方能羽翼丰满;唯有尊师重教,方能行稳致远。也是对所有教育工作者的致敬与赞颂——师道传承,薪火不息,正是因为有了无数师长的倾囊相授与默默付出,才有了少年的茁壮成长与国家的未来希望。同时,更是中华优秀传统文化在新时代传承与发展的生动缩影——古典诗词不再是遥远的历史记忆,而是能够融入现代生活、传递真情实感、凝聚民族精神的重要载体。
崔怀强教授以笔为剑,以诗为媒,多年的创作生涯中,始终坚守初心,传递正能量,弘扬主旋律,为中华优秀传统文化的传承与发展做出了重要贡献。这首《七绝•贺孙校园读书节荣获一等奖》便是他创作生涯中的一颗璀璨明珠,如同一股清泉,滋润着读者的心灵;如同一束阳光,照亮着少年的成长之路;更如一座桥梁,连接着古典与现代,东方与西方,中华优秀传统文化在新时代焕发出更加绚丽的光彩。
愿这首诗作能够激励更多的青少年笃勤好学、感恩奋进,愿更多的教育工作者坚守师道、倾忱育人,更愿有更多如崔怀强教授一般的文化传承者,以诗为舟,载着中华优秀传统文化,时代的浪潮中扬帆远航,诗韵悠长,薪火相传。








