



目录
《湖上》作者:歌德|朗诵:崔建国
《希望》作者:席勒|朗诵:知庸
《乘着歌声的翅膀》作者:海涅|朗诵:青荷
《对月》作者:歌德|朗诵:东起
湖上
作者:歌德
朗诵:崔建国
鲜的营养,新的血液,
我从自由的天地汲取,
自然拥我在怀中,
是何等的慈和、婉丽!
水波荡漾船儿轻摇,
水声和着桨声的节奏,
湖岸的山高入云层,
欢迎我们的来游。
眼睛哟,我的眼睛,为何沉沉俯视?
金色的幽梦们,可是你们又至?
离去吧,幽梦!不怕你贵如黄金!
在这儿也有爱和生命。
整千的沉浮的星星
在这波上闪明;
柔和的云雾,
饮尽了周遭的遥岑;
习习晨风
吹皱几湾碧水。
待熟的木果,
映在湖中。
(郭沫若译)
作者简介:歌德(1749年-1832年)
德国伟大的诗人、戏剧家、自然科学家、文艺理论家。世界文学领域最出类拔萃的光辉人物。


朗诵者简介:崔建国
世界华人文学城——朗诵艺术之家平台主播
退休工程师 ,喜欢学习朗诵和摄影。

希望
作者:席勒
朗诵:知庸
人们经常谈论和梦想
未来的日子,它应更美好;
也常见人们追逐并奔向
一个幸福目标,它闪着金光。
世界变老,又变年轻,
要改善,始终是人的希望。
希望把一个人带到世上,
希望围绕这个活泼孩子飞翔,
引诱这个青年的也是希望的魔光。
希望却不随同这个老翁被人埋葬;
这个人虽在坟墓里结束他的疲倦的历程,
但他仍把希望树立自己墓旁。
这并非空洞、讨好妄念,
产生自愚人的脑瓜。
这是人心中大声的宣言:
我们生下来就是为了改善!
内心的声音讲的话语
不会把怀着的灵魂欺骗。
(雨山译)
作者简介:席勒(1759~1805)
德国伟大的戏剧家和诗人。是和歌德齐名的德国启蒙文学家。他被敬为“伟大的天才般的诗人”、“真善美”巨人、“德国的莎士比亚”。


朗诵者简介: 知庸
北京悦读诗苑朗诵艺术团朗诵主播
世界华人文学城—朗诵艺术之家平台主播
喜欢诗歌、文学,音乐,写作,
绘就人生画卷,充满喜悦幸福。

乘着歌声的翅膀
作者:海涅
朗诵:青荷
乘着歌声的翅膀,
心爱的人,我带你飞翔,
向着恒河的原野,
那里有最美的地方。
一座红花盛开的花园,
笼罩着寂静的月光;
莲花在那儿等待
它的亲密的姑娘。
紫罗兰轻笑调情,
抬头向星星仰望;
玫瑰花把芬芳的童话
偷偷地在耳边谈讲。
跳过来暗地里倾听,
是善良聪颖的羚羊;
在远的地方喧腾着
圣洁的河水的波浪。
我们要在那里躺下,
在那棕榈树下边,
吸引爱情和寂静,
沉入幸福的梦想。
(冯至译)
作者简介:海涅(1797年-1856年)
德国著名抒情诗人、散文家,思想家、政论家,与歌德、席勒齐名。被称为“德国古典文学的最后一位代表”


朗诵者简介:青荷
北京悦读诗苑朗诵艺术团团长
世界华人文学城朗诵艺术之家副社长
都市头条认证主编
2020年在石景山“一起抗击疫情”朗诵活动中获得三等奖。
2020年“盛世中华杯”国际文化创作邀请赛获得优秀奖。
2021年8月10日,在“蝶恋花杯”国际华人文学大赛中,荣获三等奖。特聘为经典文学网、中华文艺微刊签约诗人。
2023年在北京古城之春比赛中获得优秀奖
愿意用文字和声音歌颂美好的事物和美好的生活。

对月
作者:歌德
朗诵:东起
你又把幽谷密林
注满了雾光,
你又把我的心灵!
再一次解放;
你用慰籍的月光
照我的园邸,
就像知友的眼光
怜我的遭际。
哀乐年华的余响
在心头萦绕,
我在忧喜中彷徨,
深感到寂寥。
流吧,可爱的小溪!
我永无欢欣,
嬉戏、亲吻都已消逝,
更何况真情。
但我曾一度
占有可贵的至宝!
永不能置之脑后,
这真是烦恼!
喧响吧,莫要停留,
沿山谷流去,
流吧,合着我的歌,
鸣奏出旋律,
不管你在冬夜
汹涌地高涨,
或者你绕着幼蕾、
掩映着春光。
幸福啊,谁能
无憎地躲避开情网,
怀里拥一位知己,
共同去欣赏
那不为人所知
所重的风流,
在胸中的迷宫里
作长夜之游。
(钱春绮译)

作者简介:歌德(1749年-1832年)
德国伟大的诗人、戏剧家、自然科学家、文艺理论家。世界文学领域最出类拔萃的光辉人物。


朗诵者简介:东起
北京悦读诗苑朗诵艺术团主持人、主播;
世界华人文学城“朗诵艺术之家”朗诵主播;
“中国声音”朗诵主播;
“建兴雅韵”主播;
银铃朗诵艺术团主播;
喜欢书画写作,酷爱现代文学、古典文学;
喜欢用声音传播文学艺术作品,
用语言描绘诗情画意。






