
青山常在绿水流
白云千载此悠悠
平湖一片出高峡
巫山截断云雨愁。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七言古體詩賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰故事*漁樵耕讀*中國地名大會*湖北省*《宜昌市》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Green hills are standing still;green water are flowing without stopping,
White clouds have been reading thousand of years of the vicissitudes of life.
A high gorge was transformed into the three gorges dam of the Yangtze river,
Wushan so high that it can cut off the cloud and rain wrenthing its peaks...
——Master of 【Triumphal Source Study】*Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*China Geographical Names Conference"*"Yichang City"*Hubei Province*Chapter(Trilingual Version)...