
今夜花好向谁妍
今宵月明向谁满
花好月圆随常見
人间不复蜀道难。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七言古體詩賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*國學典籍*唐代*李白*《蜀道難》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Tonight whom the beautiful flowers are blooming for,
Tonight whom the bright moon is full for.
Beautiful flowers and full moon are common to see,
In the world has them no longer which left me only the steep Shu road that I could not ascend...
——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Chinese Classical Literature*"The Difficult Road of Sichuan"*Li bai*Tang Dynasty*Chapter(Trilingual Version)...
