往事如云何处问
斯须苍狗幻此身
细雨帘栊蕉空绿
瑞脑无语了无痕。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七言古體詩賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華風物*《往事如雲》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
The past is like a cloud and there is no place to ask,
White clouds instantly turn into pale dogs like unreal destiny.
Drizzle is rapping on the curtain,banana leaves are glowing green in vain,
Spice named Ruinao has burned out, at this moment quietly leave no trace left...
——Master of 【Triumphal Source Study】*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*China Style*"The Past as like Clouds"*Chapter(Trilingual Version)...