
鸿飞指爪踏雪泥
人生如梦吊赤壁
一掷千金浑是胆
阴晴圆缺共千里。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七言古體詩賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*文史典故*唐代*《一擲千金*詩詞裡的成語》*篇(三語版*Trilingual Version)。。
Wild geese's fingers and claws stepped on the snowy mud,
Life is like a dream to commemorate the Red Cliffs.
Gambling at high stakes,being filled with courage and strength,
Thousands of Lis apart, we share the moon's rain or shine at the same time...
——Master of 【Triumphal Source Study】*Now Eulogying By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Allusions of Chinese Literature and History*Tang Dynasty*"Gambling at high stakes*Idioms in Poetries"*Chapter(Trilingual Version)...

