
原創【金樽清影】
花開一樹繁華夢
滿庭芳心幾多層
風流難與春常駐
紅顏凋零和飄蓬。。。
——“萃淵藪書房”之主人《韻筆過紅塵》賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華本草*《蓬蒿》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Trees are abounded with flowers like our prosperous dreams,
How many layers the fragrant feelings full of courtyard are.
It is hard for romance to stay longer wirh spring,
Withered beauty is drifting away like bitter fleabane...
——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Chinese Herbal Medicine*"Tarragons"*Chapter(Trilingual Version)...

