赠汪伦
李白
To Wang Lun
(许渊冲译)
朗诵:洁白
I, Li Bai, sit in a boat about to go,
李白乘舟将欲行,
When suddenly on shore your farewell songs overflow.
忽闻岸上踏歌声。
However deep the Lake of Peach Blossoms may be,
桃花潭水深千尺,
It's not so deep, O Wang Lun! As your love for me.
不及汪伦送我情。

李 白:字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”。
英文翻译 许渊冲(1921年4月18日- ),男,生于江西南昌。早年毕业于西南联大外文系,1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,1983年起任北京大学教授 。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” ,北京大学教授,翻译家。2010年获得“中国翻译文化终身成就奖” ,

朗诵:洁白,中学英语高级教师。中国互联网朗诵联盟会员。喜欢朗读,希望通过自己的声音向世界传播中国文化,讲好中国故事。
举报