
铮铮铁骨愧春夏
满身虎刺满披挂
风霜刀剑严相逼
径直独放冬日花。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七言古體詩賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華本草*《虎刺梅*鐵海棠*麒麟刺*麒麟花》*篇(三語版*Trilingual Version )。。。
Spring and summer are shameful of iron bones of muddy,
Its skins are covered with tiger stings.
It is driven by severe wind and frost,
Flowers are blooming alone directly in the cold winter...
——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*Time Story*Chinese Herbal Medicine*"Muddy"*Chapter(Trilingual Version)...

