
元开盛世第一春
宵旰夜扶人醉归
节节蹑高能啸云
好风万壑煦风迴。。。

——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七言古體詩賦*藏頭詩賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*節日慶典*《元宵節好》*篇(三語版*Trilingual Version )。。。


The first spring of flourishing age,
Every night drunken people need others help going home.
Whistling in clouds by ascending height,
Warm wind is coming back through the valleys...
——Master of 【Triumphal Source Study】*【Jinzunqingying】 *Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time story*Reclusive Reading*Festival and Ceremony*Acrostic Poetry*"Lantern Festival"*Chapter(Trilingual Version)...

