政府民间大沟通
两国企业话共融
朋友不惧远疲惫
振兴公社居伟功。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金鐏清影】原創*《韻筆過紅塵》賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華風物*《中韓企業合作》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。

The Chinese and South Korean governments and the people always communicate,
Enterprises of the two countries draw a picture of harmony.
As long as we are true friends, we are not afraid of fatigue caused by distance,
Revitalizing Commune has made great contributions to it...

——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogying By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*China Style*"Sino-Korean Enterprise Cooperation"*Chapter(Trilingual Version)...
