
梅作冷香张扬去
英华冰洁剔透体
文似春水迢迢来
语如柔丝缠耳际。。。

——【萃淵藪書房】之主人【金鐏清影】原創*《韻筆過紅塵》賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華風物*《張梅英文語》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。



Plum blossoms turn into cold fragrance
and make public,
Wonderful articles are as clean as exquisitely carved and transparent
bodies.
The article seems to come all the way from spring,
Article languages like soft silk wrap around my ears...
——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogying By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*China Style*"The Article Language of Zhang Meiying"*Chapter(Trilingual Version)...
