交交黄鸟棘桑楚
奄息仲行特针虎
惴惴其栗临其穴
歼我良人恨公穆
人百其身如可赎。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金鐏清影】原創*《韻筆過紅塵》賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*國學典籍*《詩經*國風*秦風*黃鳥》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
The yellow birds sang and mourned, and stopped on the jujube branches, mulberry branches and wattle branches,
Ziche Yanxi, Ziche Zhongxing and Ziche Needle Tiger were buried for Duke of Mu of Qin Dynasty.
They mourned the martyrdom in the grave and buried him alive in fear and pain,
Everyone hated Duke of Mu of Qin Dynasty for killing good people,
If you could redeem him to die, a hundred people are willing to be buried for him...
——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogying By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Chinese Classical Literature and History*"The Book of Songs/Guofeng/Qinfeng/Yellow Birds"*Chapter(Trilingual Version)...