驷驖孔阜辔在手
公之媚子从公狩
孔硕辰牡奉时围
舍拔则获四马游。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金鐏清影】原創*《韻筆過紅塵》賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*國學典籍*《詩經*國風*秦風*驷驖》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Four black horses screamed high side by side, and Duke of Qin skillfully retracted six silk reins,
The most prized servants and guards followed their kings to hunt the paddock.
The paddock beadle released the timely male deer, only to see that the deer herd was so plump and beautiful,
He shouted excitedly to turn left and flank him. He took a bow and put an arrow at his prey. After hunting, they turned to the North Park to play, and the four horses enjoyed leisure at the moment...
——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogying By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Chinese Classical Literature and History*"The Book of Songs/Guofeng/Qin Feng/Four Black Horses"*Chapter(Trilingual Version)...
