
《致海伦》
埃德加·爱伦·坡,朗诵 洁白
To Helen
By Edgar Allan Poe:
Helen, thy(your) beauty is to me
Like the Nicean barks of yore,
That gently, o’er (over) a perfumed sea,
The weary, way-worn wonderer bore
To his own native shore.
On desperate seas long wont to roam,
Thy hyacinth hair, thy classic face,
Thy Naiad airs have brought me home
To the glory that was Greece,
And the grandeur that was Rome.
Lo! in your brillian window-niche
How statue-like I see thee (you) stand,
The agate lamp within thy hand!
Ah, Psyche, from the regions which
Are Holy Land!

(中文版)
海伦啊,你的美貌对于我,
就象那古老的尼斯帆船,
在芬芳的海面上它悠悠荡漾,
载着风尘仆仆疲惫的流浪汉,
驶往故乡的海岸。
你兰紫色的柔发,古典的脸,
久久浮现在波涛汹涌的海面上,
你女神般的风姿,
将我带回往昔希腊的荣耀,
和古罗马的辉煌。
看,神龛金碧,你婷婷玉立,
俨然一尊雕像,
手提玛瑙明灯,
啊,普赛克,
你是来自那神圣的地方!
作者 埃德加·爱伦·坡,19世纪美国诗人、小说家和文学评论家,美国浪漫主义思潮时期的重要成员。埃德加·爱伦·坡1809年1月19日生于马萨诸塞州的波士顿,他年幼时父母双亡,随即被弗吉尼亚州里士满的约翰和弗朗西丝斯·爱伦夫妇收养,在弗吉尼亚大学就读了短暂的一段时间后辍学,之后从军,爱伦·坡离开了爱伦夫妇。爱伦坡低调地开始了他的写作生涯,匿名出版了诗集《帖木尔和其它的诗》。1838年《阿瑟·戈登·皮姆的故事》出版并被受到了广泛的关注。

朗诵:洁白,中学英语高级教师。中国互联网朗诵联盟会员。喜欢朗读,希望通过自己的声音向世界传播中国文化,讲好中国故事。
