全球诗人艺术家月刊
欧洲诗人对话美洲诗人
(2021年四月刊)
参与的文学艺术团体:
美洲
- NZ国学诗词艺术协会
- 叶如钢翻译交流平台
- 远方的诗-加拿大悦友小园
欧洲
- 西班牙伊比利亚诗社
- Rainbow Arch 乐诗中西
- 捷华文联
- 欧华新移民文学
- 凤凰海外诗社
全球诗人艺术家月刊
欧洲诗人对话美洲诗人
(2021年四月刊)
参与的文学艺术团体:
美洲
欧洲
本期上刊诗人及目录
【欧洲诗人诗歌目录】
璐珺(德国)……………………《桥》
穆紫荆(德国)………《与春天对话》
赵九皋(意大利)…………《桃花源》
Angel.XJ(英国)……《宇宙三部曲》
虞小巧(西班牙)………《又见桃花》
徐志鸿(西班牙)……………《无题》
【美洲诗人诗歌和相关评论目录】
·乔万娜· 里奇欧(Giovanna Riccio,加拿大)
....《Beatitude Bestiary 祈福众兽》(叶如钢译)
诗评(丁丁)
·开心果(加拿大)......《昨日的遗书》
·瘦灯(加拿大...《Mixed渔家傲·早春》
·轻鸣(美国)..........…….《凭吊》
·晓鸣(加拿大)..........….《感时》
·紫君(美国)..........……..《岸边》
(从第二位作者起按照姓名或笔名字母顺序)
【观点与才艺目录】
刺绣作品三幅………杨方(澳大利亚)
绘画作品四幅…………王倩文(中国)
绘画作品三幅…………吴运安(中国)
观点:朗诵、吟诵、吟唱、歌唱,四者的区别………嵇春声(新西兰)
序
又到了春天,暖风徐行,嫩芽破冰,更有人面桃花。没有什么是永恒的,一切都是循环往复,春天也是,它埋葬了冬天,夏天也在等着摧毁它。我们能把握住什么?能把握住的就是那份体验,所以请你们记住,不要忘记阳光的煦暖,不要忘记玫瑰极力展现的娇艳,不要忘记爱人嘴唇间的芬芳。——王晓露(西班牙)
诗歌作品
桥
璐珺/德国
走过黄河大桥
桥下母亲河急缓
泥泞中
可见波涛汹涌
路过康巴什大桥
桥下乌兰木伦河
静水流深
总是忘不了这座桥
它出现在我的视野里
它出现在我的梦境中
这座桥
承载着过去与未来
连接着古往今来
厚重的历史
语言就像是一座桥
连接世界
你我是一座桥
连接未来
Bridge
LuJun/Germany
Walk across the Yellow River Bridge
Mother river is flowing under the bridge
visible surges
in the mud
Passing by Kangbashi Bridge
Wulan Mulun River is flowing under the Bridge
Clear water is running deeply
I always cannot forget this bridge
It appeared in my views
It appeared in my dreams
This bridge
Carrying the past and the future
Connecting the old times and present
With prosperous history
Language is like a bridge
Connecting the World
You and me are like a bridge
Connecting the future
【作者简介】钱红芳,笔名璐珺,中国云天文学社澳洲分社副主编,中国内蒙古鄂尔多斯人,做过英语翻译、英语教师、导游。2017年机缘巧合来到德国,挑战全新的生活,实现年轻时候的梦想,现定居德国。业余时间喜欢摄影、唱歌、旅游和写作,一直梦想做一名旅游散文作家,把自己的所见所闻记录下来,异国风情文化分享给大家。
与春天的对话
文/穆紫荆(德国)
真情
严寒后的暖风徐行
曙光的黎明
一点微微的峥嵘
嫩芽顶破冰雪,开始长征
花儿梦遇香馨
你的步履比信使铿锵
轻柔地上场,却让春雷不停
悄悄地走过,只留一派春城
难道这就是你?
低调,恬淡,话轻
破冰无声,解冻无形
在南归雁的拥抱下宣布对冬的完胜
褐色肥土,嫩黄柳莺
春心因你而鸣
青山绿水,丹鹤紫荆
晚风醉人,甜蜜安宁
【作者简介】穆紫荆,德国。著有散文集《又回伊甸》、短篇小说集《归梦湖边》、诗集《趟过如火的河流》、《恰如对影》,个人精选集《黄昏香起牵挂来》、中短篇小说集《情事》和长篇小说《活在纳粹之后》(又名《战后》)。创办欧洲华文诗歌会。欧华新移民作家协会理事。欧洲华文作家协会会员。中国庐山陶渊明国际诗社副社长。
桃花源
文/赵九皋(意大利)
彩云之南
五百里滇池
一山之隔
穿过时空的隧道
仿佛若有光
陡坡村
飘忽在云雾之中
这里的村民
不以捕鱼为生
家家户户,马放南山
以种花为业
一路春风
总有琴声相伴
十里桃花
不抵回眸一笑
千姿百媚
才叫天上人间
【作者简介】赵九皋 ,著有诗集《自由海滩之吻》,作品入选《中国微型诗歌三百首》,与著名诗人艾青、北岛、顾城等同书出版,作品《战争》入选中国语文教材。出版合集《国际诗选》《国际诗歌文学》《新诗百年纪念典藏》《华人艺术家大辞典》等。其作品散见于《诗刊》《星星诗刊》《当代》《红杉林》《常青藤》《华星诗谈》等各大刊物和其他网络刊物。现为华人头条海外文艺总编辑,意大利中华诗书画艺术联合会秘书长。
宇宙三部曲
By || Angel.XJ
20/02/2021
超弦夜曲:
睡了吗?下弦月牵手太阳
共振击碎爱意灯盏。万物皆为
音乐。宇宙里交织着琴弦
交响指挥棍指向空间和时间
他们弧线舞蹈。卷曲
褶皱着。激波逆悬
方程乐章
X=X1=x0-f(x0)/f'(x0)
指令: 求解X爱情
引力拥紧每一颗粒子
摇滚量子说唱出预言
每一种粒子是银河系
"热浪"的一朵浪花
牛顿泄漏了天机
幸福秘籍
太阳和月亮是相爱的眷侣
光速下,时间静止
爱情永驻。
它们重复重复着清唱
”二 乘二是永恒的相恋;
在四的情绪中不离不弃……
人间炽热相恋的爱人们呵
恰遇二乘二永恒之数。
【作者简介】Angel.XJ 银行与金融学博士,行为金融学教授;《Rainbow Arch 乐诗中西》及深度计算机学习Prescient Model创始人之一。其中英文作品发表于中外主要学术及诗歌刊物。
又见桃花
文/虞小巧(西班牙)
一层薄薄的阳光
三两句鸟语
你就从遥远的天际
飘然而至
在寂寂的晨光里
露珠儿还未睁开湿润的双眼
你就迫不及待地
爬上了枝丫
三月 是你钟情的季节
相思梦未远
却被阵阵春雨
抖落一地狼藉——
那是你短暂的芳华
迈过粉骨如山的桃花冢
春 便铺天盖地而来
所经之处
无不是你那
挥之不去的香魂
无题
文/徐志鸿
当我落入尘世的窠臼,
双手被笙歌钳制,
我的星辰就被染上了灰色的烈日,
在天狗的广泽下无谓地嘶吼。
不要赞颂这个世界,
请赞颂墙角蜘蛛的蹒跚趔趄,
与其讴歌这些人类,
不如讴歌亚马逊蚁群的英勇无畏。
请将这个人间换更为地狱,
以地狱拥有窎远的星空、
风上的雀跃,和夜色的辽夐,
而人间却只有红日的龃龉,
和从未间断的走走停停。
我需要被救赎,得意忘形,
我需要地下白日晴空的明月,
去揶揄蹉跎里,缤纷思绪滴沥的鲜血。
允许我咆哮吧!
意识的枷锁中不存在强暴。
允许我颤抖吧!
我的存在实际上是一个永恒的苦笑。
请让我踯躅!请让我跪地匍匐!
我所爱的不是包裹身体的蟾蜍!
请让我无涯!请让我踔砺奋发!
我是那浊水中美丽却污浊的莲花。
【作者简介】徐志鸿,马德里康普顿斯大学西班牙文学硕士,中山大学西班牙语系本科,主要研究比较文学、翻译文学、西班牙文学、拉丁美洲文学,有译著《中国纪行》(阿德里亚诺·德·拉斯·科尔特斯)、《汉语谚语俗语集》(明恩溥),专著《根据卡洛斯·保索纽的超现实主义理论研究<诗人在纽约>之后洛尔迦诗歌中的超现实主义元素存在情况》(Surrealismo en la poesía de Federico García Lorca después de Poeta en Nueva York según la teoría surrealista de Carlos Bousoño)。在各种杂志、合集中发表新诗、旧诗。
1. Beatitude Bestiary
Giovanna Riccio
Blessed be chickens coming home to roost
for they shall sunder biblical pyramids.
Blessed be sparrows, starlings and swallows
for birdbrains shall read fortunes, augur the end.
Blessed be dead horses beaten over and again
for they shall be exhumed from ice in our hearts.
Blessed be hogs headed for New York bistros
for highfaluting foodies shall be caged in their smiles.
Blessed be African elephants, long time annalists
for they shall carve karma with bone-handled knives.
Blessed be twin robins killed with one stone
for they shall raise hell and liquidate spring.
Blessed be naive foxes fingered as sly
for they shall lock eyes and buy up the news.
Blessed be chimps, cross-examining lab coats
for they shall unmask God’s human face.
1. 祈福众兽
作者:乔万娜·里奇欧 (加拿大)
叶如钢 译
祈福归巢栖息的鸡,
因为它们将摧毁圣经的金字塔。
祈福麻雀、欧椋鸟和燕子,
因为鸟雀头脑将算命,预测末日。
祈福一再被殴打的死马,
因为它们的尸体将从我们心冰里被掘出。
祈福运往纽约小餐馆的猪,
因为骄傲的美食家将被囚禁在它们的微笑里。
祈福非洲象,长期的编年史作者,
因为它们将用处理过骨头的刀雕刻报应。
祈福一块石头击杀的两只知更鸟,
因为它们将喧闹,并清空春天。
祈福被指为狡猾的天真狐狸,
因为它们将凝视眼睛,买断新闻。
祈福交叉检查实验室外套的黑猩猩,
因为他们将揭露出神的人脸。
【作者简介】Giovanna Riccio is a graduate of the University of Toronto where she majored in philosophy. She is the author of Vittorio (Lyricalmyrical Press, 2010) Strong Bread(Quattro Books, 2011), and Plastic’s Republic (Guernica Editions, 2019). Her poems have appeared in many national and international publications and in numerous anthologies and have been translated into Italian, French, Spanish, and Romanian. Visit her website at giovannariccio.com
乔万娜·里奇欧毕业于多伦多大学,主修哲学。 她是《维托里奥》(Lyricalmyrical 出版社,2010)《强面包》(Quattro Books 出版社,2011)和《塑料共和国》(Guernica Editions 出版社,2019)等三部书的作者。 她的诗作刊载于多种加拿大和国际出版物以及众多诗歌集,并被翻译成意大利文,法文,西班牙文和罗马尼亚文。
诗评
文/丁丁
Ms. Riccio expressed the love and care for the beings in an allegorical way, while leaving the space for the readers to ruminate. There are two aspects of this poem that catch my eyes in terms of its musicality, and the philosophical thoughts.
Firstly, the musicality of this poem makes it pleasant to read. It was well structured by eight sentences started with “Blessed be”, which sounds like a myth. However, it is not just a myth if we dive deep into the content. When reading this poem, combining the words “pyramids, hearts, smiles, knives, news, face” and the similar length of each sentence, there is a sense of rhythm.
Secondly, it involves the writer’s philosophical approach to show the deeper side of these poetic words, and reveal a heart for the ecological balance and the concern for the social phenomenon. For example, “Blessed be African elephants, long time annalists/for they shall carve karma with bone-handled knives.” With this vivid metaphor, many dots are connected including the consequences of mistreating animals, a call to the humans, and the love for these long-term residents who have been part of on our earth planet for ages. Ms. Riccio made the animals not just intelligent, but also psychic, as they play a role in the karmic loop.
Blessed be poetic flavour.
【作者简介】丁丁,21世纪初开始发表诗歌。作品包括现代诗歌、古风体诗歌、英文诗歌、诗歌评论、及中英文诗歌翻译。
2. 昨日的遗书
作者:开心果
逝去的过往
被岁月留痕
记忆回望
我从前的影子
眼角的皱纹
费力地
读出现在的我
昨日的风
依然在吹
扎着辫子女孩
长发盘起女人
仍在风中走着
素描画 描绘
生活点滴
时而色彩亮丽
时而暗淡无光
跟情感有染
岁月刻刀
刻画生命
走过的雕塑
虚幻又真实
写实的灰发
优容体态
虚妄中 日见
凋零落叶
不甘的心
【作者简介】开心果,原名周美健。1991年移居加拿大,经营时装店。喜爱散文和诗歌,在《中国人民诗刊》《中西乐诗文化》等刊物发表过作品。
3. Mixed渔家傲·早春
作者:瘦灯
March春来冰欲碎,
莹莹积雪珊瑚脆,
皓皓莽原琼甲退。
Sexy,
短裙玉腿轻盈妹。
Wash长冬居蛰累,
放歌一曲舒心肺。
欲上云霄联羽袂,
Fairy,
伴伊齐撒千倾翠?
(词林正韵)
【作者简介】瘦灯,现居加拿大首都渥太华,加拿大国家科学院资深研究员。《加拿大中国笔会》会员,《渥太华中文作家协会》会员,渥太华《四季诗社》以及其他诗社成员。多篇短篇小说、散文、电影剧本、诗词等作品发表在纸媒书刊。
4. 凭吊
作者:轻鸣
夜黑,高原索性全裸
坦陈记忆的淤积
峰巅破空,大片往事缠绕
青铜浇铸的饕餮冲出,巨口一张
吐尽千年埋葬的悲怆
海之蓝、草之绿,凝成
连绵的色块,搭起通天的长桥
神龟漫延残缺的身世
斧凿传承
河曲倒挂
倾泻牛羊的彻骨疼痛
征途连着愁肠
霞曙雨雪浸染涤荡
土木垒筑城堡
废墟深藏情仇死伤
珊瑚珍珠买不断永逝的清流
辛苦的冷汗锈蚀刀剑砍断的犁头
北风,吹走云山
吹不动岩画
寒露,枝杈满挂
挂不住年轮
玉衣碎裂,有如梨花纷落
马踏惊鸿,驰骋枫叶潇洒的赤忱
(美国第十九届《汉新文学奖》新诗佳作奖)
【作者简介】轻鸣,毕业于北京大学和美国圣路易斯华盛顿大学,现在美国首都华盛顿一所大学东亚语言文学系任教。诗作二百多首发表于《诗刊》、《诗歌月刊》、《创世纪》、《新大陆》、《诗殿堂》等文学期刊, 入选多种诗集并多次获奖。
5. 感时
作者:晓鸣
苦难终归还会再来
就像健康久了之后的疾病
我们的健忘,
留下致命的缝隙
无数死亡中逃出来的身体,
再次弱不禁风
一个人的病历不是预言
处方被水湿过,
晾干不能使它平整
多想在装睡中躲过劫难
但黄昏像逆行的早晨
又逼近了,恐惧了很久的一天
2020年5月26日
【作者简介】晓鸣,祖籍福建,长于四川,分别在北京、加拿大、美国读过硕博,现居加拿大。北美中西文化交流协会会长。当过泥瓦工、农民、微生物学家、环境生态学家、土木工程师、化工工程师,电脑软件工程师。其深厚的生活历练和文化底蕴,使晓鸣的现代诗内涵丰富,深刻大气。诗作以其沉静、质朴、深沉、平稳的风格,开拓出直切读者内心的别具一格的意蕴,引起读者共鸣和震撼。尤其是对移民心理的描写,真实、准确,极具代表性。
6. 岸边
作者:紫君
岸边
引领情思扎根的地方
无论长短曲直
总有一处
可以留住期待、向往、寄托
和那追逐浪花的目光
重回拉萨河岸
那月,歌声和格桑花一起开放
杨柳青波,飘荡
攆着绿荫里的虫鸣
鱼儿不动声色
藏在心底的水蓝
那时的脉率,摇晃着
不知为哪桩
此时,拾起长长的海岸线
系紧高天翱翔的风筝
风不情愿,迷乱了一米阳光
你的季节还在
海风还在
只是回不到绿色的安详
【作者简介】紫君,仁心医者, 热爱文字。喜欢音乐、舞蹈等与艺术有关的一切事物。华诗会会员。《麒麟诗社》副社长。《凤凰诗社美洲总社》荣誉顾问。《月下心语诗社》副社长。原创诗作散发于国内外纸刊及网络平台。
杨方刺绣作品:黄鸲鹟
杨方刺绣作品:彩虹鹦鹉
杨方刺绣作品:熊猫
【艺术家简介】杨 方,字宜修,号妙尘居士。
女,浙江杭州人。现居澳大利亚悉尼杰维斯海湾南雀苑。
刺绣艺术家(师从亚太地区手工艺大师、中国工艺美术大师王文瑛女士)、羊毛画艺术家、中国当代女词人、音频主播、美食生活家。
杭绣非遗传承人,非遗缠花工艺技艺手艺人。个人刺绣作品用色大胆,突破传统,积极创新,近几年潜心澳洲飞禽刺绣研究创作,其个人作品深受艺术爱好者与收藏家的喜爱。
王倩文画作:水墨荷花
王倩文画作:水墨荷花
王倩文画作:水墨荷花
王倩文油画作品:荷花
你在哪?
文/王倩文
莲花开了, 你在哪?
花开了 只是孤独的等待
莲的心事,有谁知?
我的等待如深埋淤泥的藕,在黑暗里挣扎……
只是婷婷的叶子向上伸展,
思念的鱼儿在空中遨游……
一世的等待,只是无望的风中叹息……
【画家简介】王倩文,女,艺术家,曾在法国巴黎留学,学习油画及设计。在国内外各大美术馆举办个人艺术展,艺术创作获得了国内外专家的好评。作品被各大艺术机构及个人收藏。创作出既有历史沉淀又有当代风格的作品,是女性画家中具有作品原创价值和发展优势的艺术家。王倩文的作品给人带来的是视觉的享受,勃发的生机,精神的自由和独特的生命体验!
吴运安油画作品:锦绣年华
吴运安油画作品:含苞待放
吴运安油画作品:綠䕺雙珠
创作札记
文/吳運安
这是一组荷花的油画作品。关于荷花,中国古代诗词中有许多赞美之辞,如:杨万里《晓出净慈寺送林子方》:“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。
”李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》:“秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。”蔡松年《鹧鸪天·赏荷》:“秀樾横塘十里香,水花晚色静年芳”……从上述咏荷的诗词句中可以看出,这些咏赞荷花的表述,无论是议是叙,还是夹叙夹议,都表现了作者独特的审美感受。
而周敦颐在《爱莲说》中将荷花的圣洁比喻为“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”,这样的描写赞美更是将荷花的特殊品格上升到了一个后无来者的高度。
客观来说,对于荷花的描写,每个人都有不同的感受,也正如席慕容所说:莲的心事,无人能懂。或许,这种不懂是一种不能言说之美与意会之妙所在。
【画家简介】吴运安,男,生于1948年 湖北武汉人 现居北京,曾先后就读于湖北艺术学院美术系、武汉大学新闻系摄影专业,从事油画及摄影创作多年,摄影与油画作品多次获奖。近年多致力荷花题材的超写实油画创作,作品深受藏家和大众喜爱,多为北京、天津、河北、广东、陕西、湖北、台湾等省市人士及澳大利亚华人收藏。
朗诵、吟诵、吟唱、歌唱,四者的区别
吟咏是有感情.有节奏优雅的表现,美声是要用耳朵欣赏,用心灵贴近为佳,中华民族的诗歌从古至今,有他的演变,以下是基本界定:
朗诵(读):用有高低抑扬的腔调念出,将有声语言恰当分段,表达出适当内容的情感。
吟诵:有节奏性的诵读,唐诗上下句对句,相同音节断句,又有压韵,因此重覆性强。
吟唱:有节奏又带音乐性的诵读,宋词元曲的句型是长短句,相较唐诗活泼。元曲的句型更较宋词变化,加上中国南方地方乡音,音色丰富,因此唱腔可以表现。
歌唱:以五线谱表现,是另一套创作过程。
诗歌是文学的主轴,古代的文人当写诗的同时,就会配合吟咏,他们的作品或自我表达,或由美声专家表现,自娱也娱人。
NZ国学诗词艺术协会
南与北专栏 嵇春声
【诗人简介】嵇春聲出生成長在台灣,祖籍江蘇,現今長住紐西蘭奧克蘭,擔任NZ國學詩詞藝術協會創會會長,他是台灣國際媒體俱樂部的創辦人(TFCC),也是紐西蘭南與北的專欄作家,和全球詩人藝術家月刊總編輯。
從中國最早的古體詩,古樂府詩,唐詩,宋詞,元曲,他都能以中華新韻創作,並以吳音腔調吟唱出古人的經典之作和自己的創作,在you tube 有錄制,他的新詩也是溫馨感人。
欧洲组稿:王晓露、布拉格百合、Angel. XJ、吴垠、孟娜
美洲组稿:叶如钢、杨景荣、Ashley
观点与才艺:嵇春声、叶如钢
本期编辑:丁丁
月刊副总编辑:叶如钢(首席)、贝玲娜、王晓露、彭鸣、杨景荣、王谦、丁丁
通路总经理:火凤凰
月刊总编辑:嵇春声
支持单位:NZ国学诗词艺术协会
制作单位:NZ国学诗词艺术协会
(本协会仅提供平台,文责自负。除绘画作品,其它图片来源于网络。)