^静读关闭音乐点播放键^

惠子近作四首/插图:惠子
●立春了
万物,即将复苏
四季从此再次轮回
人间万象更生之
疼痛的坑洼,将被填平
谁不盼望着风和日暖
那些令人沮丧的污浊
逼气的口罩,寒冷的懊恼
终将成为过往的故事和传说
寂静的日子太久了
苟且的日子太久了
世界如此,命运如此
春天的门窗就此打开
而现实的困境任真实而沉重
但值得欣喜的
那些汗水付出后的果实
已作为种子,再次从泥土中萌芽
将潮湿的念记,袒露在夜影下
只等一声春鸟啄破寂静
天籁中,就有光影同行
2012.2.3日22:58立春
●见证
生命,总是在呐喊中前行
威严且勇敢,昼夜兼程
恐惧依然拍打着新的日子
春天的意念转动着诱惑
有多深的绝望
就有多深的希望
要知道,有些悲哀与叹息
并不都来自于苦难与艰辛
生存的安宁,从来就不是轻易能得
夜的窟窿必须靠一个个梦填补
哪个奋斗者不是活在沉浮曲折之中
一切,历史自会临风回首
见证并铭记那些逆风行走的身影
怀想那些无声燃烧着的
有着火一样的爱的生命
2021.2.1夜

●亲爱的,想我吗
亲爱的,今夜你在想我吗
朦胧的月色
流泻着日落的悲沧
我轻声的呼唤你
用眩晕的热血嗓音
在黑夜的尽头回放
就当泪模糊了双眼
就当茫茫人海淹没了你个性的脸庞
就算天边的霞彩都出门流浪
就算冬天最后的一片雪
不再从眼里流淌
我也能清晰画出你的模样
亲爱的,今夜你在想我吗
虽然,蛋黄色的月亮朦胧躲藏
虽然,阵阵寒噤从心里飘过
你信或不信?
亮紫色的天幕中那首船
正向着黎明远航
亲爱的,今夜你在想我吗?
看云沉淀,听风低唱
将所有的记忆贮藏
包括,疲惫暗藏着的伤
你信或不信
我都在想你
想你,我的眼眶盈满泪光
2010年11月20日夜
译文:1. Do you miss me, honey
The author TuHui
Baby, are you thinking of me tonight
The hazy moonlight
In the sorrow of the sunset
I call you softly
With a dizzy, hot-blooded voice
At the end of the night
When tears blur my eyes
When the vast sea of people drown out your personality face
Even if the horizon of splendor go out to stray
Even the last snow in winter
No more flowing from my eyes
I can draw your face clearly
Baby, are you thinking of me tonight
Though, the egg - yellow moon lurks faintly
Though shivers pass through my heart
Do you believe it or not?
The ship in the bright purple sky
Sailing toward the dawn
Baby, are you thinking of me tonight?
See the clouds precipitation, listen to the wind singing
Put all the memories in storage
Including, tired hidden injury
Believe it or not
I've been thinking about you
Thinking of you, my eyes filled with tears
It was the night of November 20, 2010

●时间之外
在时间之外
一场雪来了
喷薄而出的焰
把眼里的雾融化
陈年旧事,带着鲜血的温度
凛冽,飘忽
如一束光穿越夜色
潜伏,无处不在
灰白色的天空没有鸟雀
对面的月亮
落在我身后的那个秋天
瑞雪掩埋了一些浪漫的灵魂
洁白遮蔽了滚滚红尘
一时间,万籟俱寂
是谁的笔在大地上画出故乡身影
让怀念那久违的掌心和怀抱的温度
凛冽的寒呼啸而至
闭上眼睛,一切是这样的不可言喻
既荒芜,又温暖如初
...译文.........
Outside of time
Huizi (Sichuan)
Out of time
A snowfall is coming
The flames that burst forth
Melt the mist from your eyes
Old things, with the temperature of blood
Cold, drifting
Like a beam of light through the night
Lurking, everywhere
There were no birds in the pale sky
The opposite moon
Fall behind me that autumn
Ruixue buried some romantic soul
White covered the billowing mortals
All was silent for a moment
Who is the pen on the earth to draw the hometown figure
Let the memory of the long lost palm and embrace of temperature
The bitter cold whistled in
Close your eyes, everything is so unspeakable
It was barren and warm as before
.


作者简介:
涂惠,笔名:惠子、阿惠,线装书等。女,汉族,1963年生。居四川德阳。一生喜爱诗书画。作品散见于《人民日报》《诗刊》《诗歌月刊》《世界诗刊》《中国散文诗》《中外文艺》《青年作家》等中外报刊杂志,获奖若干。
中国诗歌学会会员,中国散文诗研究学会理事,四川省作协会员,四川省文学艺术研究学会理事,四川省巴蜀诗书画院中国画研究院会员,德阳诗词楹联学会执行会长。出版个人诗集《心中那支温暖的荷》《此岸 彼岸》《日光之尘》等5部,合集若干。其中《心中那支温暖的荷》荣获“三星堆”文学奖。