编者按: 灵魂何以变得亲切,心儿朝朝暮暮怀念?清然冷艳,往梦惊浮现;一帘春梦愁水怨,俗世谁解那场月花雪夜的浪漫?
都市头条编辑委员会主任尹玉峰编者按语

作者:王百灵 /王勇 ~ 湖北荆州。喜爱诗歌、微诗、小说、散文等写作。现为《翰苑文学协会》理事、《世界作家文集》签约作家。作品入书及散发《世界诗歌作家文集》《世界诗歌联合总会》《中国风杂刊》《国际诗语》《中国世纪文学微诗经典》《全球华人文学》《风华文学》《世纪风范》等网络平台300余首、长篇小说十五万字。 曾获世界第二届最美爱情诗大奖赛最佳情诗奖! 世界诗歌联合总会卓越贡献奖!个人格言: 自由颠簸,无拘坎坷;用文字抒写智慧,让心灵慰藉人格!

等待风花雪月的浪漫
文/王百灵
闭上疲惫的眼眸
若隐若现陌生的音符
绵绵不断一串串匆匆滑过
脑海不停在波动
惆怅中也模糊了所有
殊不知究竟记载的是什么
偶尔
奇怪的异想唑唑逼人
让血脉不再寂落
好想告诉无情的黯色
需要久违的月光点亮方向
能否将心中的意念
借晚风的吹拂去远方执着
霜降袭击
把秋色化为淡淡的踪影
枝杆垂头失去了灵性
落叶不再骄傲
太阳寡欲淡泊
雾霾阻挡了如画的云朵
我把思念
从昏沉中拾捡回来
打开心思的扉页
翻开一年又是一季过
默默痴心读懂爱的眷念
将朝思梦想的画册紧紧捧着
大约在冬季
等待风花雪月中浪漫的生活
2020/10/20

風花雪月を待つ浪漫
文/王百霊
疲れた瞳を閉じて見慣れない
音符連綿と続いてそそくさと
滑ったことがある。頭の中は
ずっと揺れています。すべてが
ぼやけていたいったい何を
記載しているのか分かりません。
たまに奇妙な異想がとりわけ人に
迫る。血の流れを静めることなく
非情の暗い色を教えたいです。
久しぶりに月の光が方向を照らす
必要があります。心の中の思いを
夜風に吹かれて遠くまで執着する
霜降襲来
秋の色を淡い影に変える
枝が垂れて霊性がなくなる
落ち葉は自慢しない
太陽は薄欲である絵の
ような雲が立ち込めています。
私は思いを暗がりから拾う
心の扉を開けて
年を開いてまた1季が過ぎます。
黙々とひたむきに愛の懐かしさを
読む夢に向かう絵本を抱きしめて
冬ぐらいです風花雪月の美しい
ロマンチックな生活を待ちます。
日文翻译整理:尹玉峰


都市头条编辑委员会主任尹玉峰
欢迎您走进京港澳台世界头条



王百灵现代诗
丨等待风花雪月的浪漫丨
京港澳台世界头条总社发布


都市头条编辑委员会主任尹玉峰 制作





举报