精华热点 

年轮(十四首)
Tr. by NI Qinghang
原著:空也静(魏彦烈)
1、年轮 一圈紧套着一圈 缠入身体 成为解不开的死结 像一些反复提示的句号 活活地勒断 时光挺起的腰杆 宣判了 一棵树的末日 Annual Growth Rings One ring after another Entangled in the body Forms an inextricable fast knot Like periods acting as repeated reminders The rings break off The back time has straightened up Thus declaring The doom of a tree 2、九月 云朵褪掉全身羽毛 枯叶流落街头 草原精心布下的局 被一阵凉风搅黄 寂寞占领了 一个又一个山头 往事走不出死亡的阴影 勉强活下来的 只有诗 September Clouds shed their feathers Withered leaves drift down the street The layout that grassland has carefully designed Is scuppered by a cold wind Loneliness has occupied One mountain after another Past events can not walk out of the death's shadow What barely survives Is nothing but poetry 3、总结 笔杆子还保持着 曾经的硬度 握笔人的腰杆却越来越软 学会添油加醋 就像腰椎间盘突出 骨质增生 习惯了 就感觉不到一点痛 Summary The penholder is still there Retaining its original hardness But the pen holder's waist is getting softer and softer After having learned to embroider and embellish Like lumbar disc herniation Hyperosteogeny Once used to them Patients won't feel any pain 4、法门寺 细雨浇灌着 越烧越旺的香火 一阵经声 开光了 随身携带的小佩件 仿佛有一只手 从黄昏伸出 在头顶轻轻地 摸了一下 Famen Temple The drizzle is irrigating The incenses that burn vigorously A fit of sutras chanting Has consecrated Small accessories of yours As if there were a hand Out of the dusk Gently caressing The top of Your head 5、华山 铁索如一道闪电 阳光顺着山势 一刀一刀切下去 寒风把冬日的景色 从一个山头 搬到另一个山头 转过身 夕阳慢慢卷起一幅画 睡入梦中 Mount Hua The iron chain is like a flash of lightning Sunlight follows the mountain shapes And cuts one stroke after another The cold wind makes winter scenery Move from one peak to another Turning back You will see the setting sun slowly roll up a picture And fall asleep into a dream 6、冬至 风低头扯动着风扇 月光伸手 揭开往事的锅盖 星星如一盘煮好的水饺 思念摸着夜色 又一次把故乡端到眼前 我从梦里咬出 一枚硬币 Winter Solstice Wind bows its head and sets fans into motion Moonlight reaches out To uncover the pot cover of the past events Stars are like a plate of boiled dumplings Yearning gropes its way at night And once again carries my hometown before my eyes I bite out of my dream A coin 7、返乡 每一颗心 都是射向故乡的箭 身体里长出飞翔的翅膀 像只鸟被注定的命运 折腾来折腾去 攥一张车票 在聚与散之间 往返 Returning Home Every heart Is an arrow shot at the native land Flight wings have grown out of bodies Like a destined bird Tossing to and fro Squeezing a ticket Shuttling Between reunion and separation 8、秋天 落叶一再暗示 一切跟生命无关的词语 都得割舍 秋风会掏空所有修饰 只留下一片苍白 交给天空 夕阳怀揣一丝牵挂 咽下 最后一口气 Autumn Fallen leaves remind people again and again That all words that have nothing to do with life must be eliminated Autumn wind will hollow out all decorations Leaving nothing but a pallor To the sky The sunset with a trace of regret Swallows Its last breath 9、晚秋 阳光试图从一片落叶里 捣腾出一点往事 趁虚而入的风 从门缝吹出我的忧伤 该来的都跟着节气如期而至 只有你例外 小路像一根风干的香肠 灌满乡愁 Late Autumn The sun is attempting to evoke a few past events out of a fallen leaf The wind By taking advantage of my unpreparedness Has blown my melancholy out through the door crack Everything that should come has come in accordance with the solar terms With you as the only exception The path is like an air-dried sausage Filled with nostalgia 10、夜晚 风的刀尖 刺进夜晚的深处 一捆一捆月光 堆向墙角 酒杯倒空几滴往事 梦在越积越厚的雪里 走失 Night The tip of wind's dagger Stabs into the depth of night Bundles of moonlight Pile on the corner of walls Several drops of past events are emptied off the wine cup Dreams are lost In the growing thickness of snow 11、冬日 雾霾如一块脓包 被晚来的雨一针刺破 阳光温顺地 卧在门前的草地上 舔过黄昏 寒风趁机从门缝溜进来 月亮补住一片相思 Winter Days Haze is like a pustule Pieced by the late rain The sunlight is meekly Lying on the meadow in front of the door Licking dusk The cold wind has taken the opportunity to slip in through a crack in the door The moon mends a lovesickness 11、老人 阳光从老屋拎出来 蹲在墙角 日子榨干了浑身的油水 像一堆泥巴 被风捏出人的样子 让我过早地看到 自己 The Old Man Picked up and dragged out of an old house He is squatting at a wall corner Having been bled white by life He is like a pile of clay molded into a human image by wind Which reminds me of my future image just too early 12、春风 一呼百应 一声哨音紧急集合 草木皆兵 每一片叶子都成了冲锋的武器 花朵惯用美人计 雷电精通声东击西 小鸟按照指令 带回一道又一道密电 不费吹灰之力 红红绿绿的旗帜 插满大江南北 Spring Breeze At one call A hundred gather in response Once a whistle for emergency assembly blows Every leaf becomes a weapon for charging Flowers are adept at using beauty tricks While thunder and lightning excel in Making a feint to the East but attacking in the West Following instructions Birds bring back one cipher telegram after another As easy as blowing off dust Banners of profusion of colors Have been erected all over the reaches of the Grand River. 13、商洛 洛河奶水充足 大把大把的绿色 喂肥了一座又一座山 夕阳疯狂地暗恋着 一座小城 私藏人间最美的风水 归隐 Shangluo The Luo River overwhelms with milk-like water Clusters of green galore Have fattened one mountain after mountain The setting sun is crushing madly A small town Which has stowed the most beautiful geomancy in the world For seclusion 14、句号 每一种文字 都不幸染上一身病毒 挑来挑去 找不到一个干净的词语 替我说出内心的伤悲 一首诗刚冒出头 就被一滴泪水 划上句号 A Full Stop Every word Unfortunately Has been infected with a virus Picking and selecting I fail to find a clean word To express my internal grief The moment a poem starts A teardrop wells up To act as a full stop 本版责任编辑:彭永征
翻译者:柳溪清泉,原名倪庆行,山东农业大学外国语学院副教授。对诗歌情有独钟,诗歌译作散见于《海外英语》《暮雪诗刊》《英语通》及《中国诗歌网》《译原》网络期刊。研究方向为语篇分析、汉英对比与翻译。座右铭:生有所为(To live is to function)。
原诗作者:空也静,原名魏彦烈,青海省作协会员。诗发200多种纸刊,出版《格桑花开》《草原情歌》《仰望昆仑》《风舞经幡》、汉英双语诗集《轮回》等诗集多部。获昆仑文艺奖,唐蕃古道文学奖。诗观:快乐生活,安静写诗。
投稿方式:
邮箱:758774822@qq.com
微信:a13618258998
参加诗歌大奖赛者,请在邮箱标题栏目注明“当代先锋文学诗歌大奖赛”字样,否则视为普通投稿。
投稿格式:标题+作者+正文+简介+照片
当代先锋文学社编委会成员:
总顾问:刘杰
顾 问:魏彦烈、倪庆行、任诚刚、李正栓、王笔正、戴俊明、荒村、廖望月、周丹
社长:彭永征
总编:刘艳芹
副总编:倪庆行 周丹
小说主编:彭永征(兼)
散文主编:刘艳芹(兼)
现代诗歌主编:项俊平
古诗词主编:彭永征(兼)
法律顾问:刘明




