




小家伙们奄奄一息
克·马列尼科娃
小家伙们奄奄一息,
把食物一点点地撒进嘴里,
那嘴不停地说着胡言乱语
干燥的耳朵只听见痛苦的碎裂声
栅栏离开了房子
房子摇晃着它说,
你滚到那边儿去
在杰克两次修筑的这座房子里
在希望的整个天空
在母亲的胸中
此刻都被绝望填满。
手臂相拥
克·马列尼科娃
手臂相拥、飘飞的雪花、
来自远处什么地方,
这之前之后是怎样的月份,
那个男孩看着你,迎面而来,
从身边走过妈妈,牵着你
脉搏跳动的手腕,这样的爱情
就像是一个路人,
你不符合我的口味,我这么小
这么固执,用整个身体
想要说些什么,
可这个消息至今在我的邮箱里。
长城。葫芦译
风暴
普希金
你看见那个站在峭岩上的少女吗?
穿着白色的衣裳,高临在波涛之上,
就是当大海在风暴的烟雾中喧腾,
和海岸在嬉戏,
就是当雷电的金光
时时刻刻用赤红的光芒照亮了她,
而风在打击和吹拂
她飘荡着的轻纱的时光?
在风暴的烟雾中的大海,
在闪光中失掉蔚蓝的天空,
都是美丽的;但是相信我吧:
就是那个站在峭岩上的少女,
她比波浪、天空和风暴,还更漂亮。
1825
戈宝权译

Маленькие парни умирают
Майк Маленикова
Маленькие умирают,
Немного посыпьте еду в рот,
Этот рот продолжал говорить глупости
Сухие уши слышат только болезненное потрескивание
Забор вышел из дома
Дом встряхнул его и сказал:
Вы идете туда
В этом доме, который Джек построил дважды
Во всем небе надежды
В груди матери
В этот момент они полны отчаяния.
Обнять друг друга
Майк Маленикова
Руки обнялись, летят снежинки,
Откуда-то далеко,
Какой месяц это до и после,
Этот мальчик смотрит на тебя и идет,
Проходя мимо мамы и держа тебя
Пульс, бьющий запястья, любовь такая
Как прохожий,
Вы не соответствуете моему вкусу, я так молод
Так упрям, используйте все свое тело
Хочу что-то сказать,
Но новости все еще в моем почтовом ящике.
Перевод Аспена и Тыквы
штормовой
Пушкин
Вы видите девушку, стоящую на скале?
В белых одеждах, стоящих над волнами,
Когда море ревет в дыму шторма,
Играя с побережья,
Это золотой свет молнии
Освещал ее красным светом все время,
И ветер дует и дует
Ее порхающее время тюля?
Море в дыму шторма,
Потерял голубое небо во вспышке,
Все красиво, но поверь мне:
Девушка стоит на скале,
Она красивее волн, неба и шторма.
1825
Ge Baoquan



陆定渔:1972年生,离异单身,又叫蒋黄习或蒋白女,胡洋。在贵州省兴义市工作,诗人,诗歌辞条入编《中国诗人大辞典》、《世界当代诗人大辞典》、《世界当代诗人大辞典》,《正义之光》(封面人物),中国诗书画出版社社长、世界文艺界杰出文艺界联欢会副主席,世界汉语作家协会副主席兼副理事长,香港文化艺术总会荣誉主席等等职务。人权,良知、正义永远是创作的主题。


