





Lost Love Songs
Perú / Palejo
En este momento, mi gentil niña andina Lida
Como narcisos y alcaparras, ¿qué haces?
Constantinopla me ahogó
La sangre era letárgica, como un brandy malo en mi corazón.
¿Dónde están sus manos ahora?
Plancharán la blancura de la tarde,
Lluvia que cae
Hazme perder la vida.
¿Qué pasará con su falda de terciopelo azul?
Y su trabajo duro, sus pasos.
¿El aroma de la caña de azúcar en su May local?
Ella mirará una nube colorida en la puerta,
Al final, se estremeció y dijo: "¡Dios mío, qué frío!
Un pájaro salvaje estaba llorando en el dolor corrugado. "

Amor encarcelado
Perú / Palejo
De la mirada en tus labios y sombras
¡Están surgiendo estrellas!
Emerjo de tu contexto
Como un perro herido
Buscando un refugio en una calle tranquila.
Amor, eres un desastre en el mundo!
Mi beso es la flecha en el arco del diablo;
Mi beso es santo
El alma es astrología
¡Es puro en blasfemia!
¡El corazón del cerebro! ——
Tu corazón está en mi cuerpo triste.
Los estambres de Platón
Solo abre en la corola de tu alma.
¿Es ese arrepentimiento malvado?
¿Alguna vez has escuchado su voz?
Flores ingenuas! ...
No sabes que esto no es un hechizo,
¡El amor es el Cristo pecador!
Zhao Shanshan

一
逝去的恋歌
秘鲁/巴列霍
此时此刻,我温柔的安第斯山姑娘丽达
宛似水仙花和灯笼果,在做什么?
君士坦丁堡令我窒息,
血液在昏睡,像我心中劣质的白兰地。
此时此刻,她的双手会在何方?
它们将把傍晚降临的洁白熨烫,
正在降落的雨
使我失去生的乐趣。
她那蓝丝绒的裙子将会怎样?
还有她的勤劳,她的步履
她那当地五月里甘蔗的芳香?
她会在门口将一朵彩云眺望,
最后会颤抖着说:“天啊,真冷!
一只野鸟在瓦楞上哭泣忧伤。”
――葫芦牛翻译
二
禁锢的爱
秘鲁/巴列霍
你从嘴唇和阴影中的眼光里
星星点点地浮现!
我从你的脉络中浮出
象一只受伤的狗
找寻着一个安静街道的避难所。
爱情,在世界上你是灾难!
我的吻是魔鬼弓上的箭头;
我的吻是圣教徒。
灵魂是占星术——
在亵渎中保持着的纯洁!
熏陶大脑的心脏!——
你的心在我的悲哀的身体里。
柏拉图的雄蕊
就开放在你灵魂的花冠上。
是那邪恶静静的忏悔吗?
你,偶尔,听见过他的声音吗?
天真的花朵!……
你不知道这并不是咒语,
爱情就是犯罪的基督!
――长城译
――――――――――――――――――

―――――――――――――――――
陆定渔:1972年生,贵州兴义人,中国著名非非主义诗人、学者、书法家。

